Soccer Glossary

Terminology Bulletin 292

Irma Nunan and Sueli Santos

Translation and Terminology Centre

© Public Works and Government Services Canada 2014

Table of Contents begins

Foreword

In anticipation of the upcoming 2014 FIFA (International Federation of Association Football) World Cup, which will take place in Brazil from June 12 through July 13, and the FIFA Women’s World Cup that Canada will host in 2015, the Translation Bureau has compiled into a single document the terminology most frequently used in soccer.

In view of these two major international events and the increasing popularity of men’s and women’s soccer throughout the world, we produced a quadrilingual glossary—English, French, Spanish and Portuguese—that incorporates a wide variety of terms found in documentation from different countries.

Soccer is becoming increasingly popular in Canada. This fact is due in large part to the FIFA U-20 World Cup that Canada hosted in 2007, with the highest-ever attendance on record of all FIFA U-20 tournaments, as well as to the FIFA U-20 Women’s World Cup and the FIFA Women’s World Cup sport events that Canada will be hosting in 2014 and 2015. It is also important to note that the Canadian Soccer Association is planning to bid for the 2026 FIFA World Cup, which will be the biggest single-event sporting competition in the world.

In making this publication available to the public, we hope to better address the growing demand for information and knowledge about the sport.

Louis-André Lepage

Director
Translation and Terminology Centre

Introduction

The Soccer Glossary is a dynamic tool that shows how the terminology in each language reflects the different cultures. The creation of this glossary was challenging and very rewarding. We gathered terminology from around the world to arrive at a greater understanding of the endless world of soccer and its extensive vocabulary.

This Soccer Glossary is the product of a research project led by the Translation Bureau’s multilingual team. It comprises 931 entries in English, French, Spanish and Portuguese. These terms were extracted and compiled from official documents found on the FIFA website—mainly Laws of the Game 2013/2014, Interpretations of the Laws of the Game and Guidelines for Referees and Regulations 2014 FIFA World Cup Brazil™—as well as from television and radio comments and from reliable sports blogs and other trustworthy sources found on the Web.

We selected terms and phraseologisms associated with soccer and with various related fields, such as current rules and regulations of the game, fouls and misconduct, types of kicks, play strategies, tactical formations, names of tactical plays, player roles and positions, type of dribbles, refereeing rules, official titles of players and referees, technical aspects, equipment and facilities. We enriched this glossary with notes and definitions to illustrate the proper usage of terms in each language or to clarify concepts. In addition, we included spelling variants and synonyms.

The fact that Canada will host the FIFA U-20 Women’s World Cup in 2014 and the FIFA Women’s World Cup in 2015 is a testimony to soccer’s increasing popularity throughout the country. It is in this context that the Translation Bureau is proud to present the Soccer Glossary, the perfect vehicle to promote the terminology of the world’s most popular sport and help the user to better understand this sport.

We hope that this publication will be a useful communication tool that addresses the needs of language professionals, sports federations, managers, athletes, coaches and anyone working on a daily basis in this field.

Users are invited to send any comments and suggestions to the following address:

By mail:

Translation and Terminology Centre
Translation Bureau
Public Works and Government Services Canada
Gatineau, Quebec  K1A 0S5
CANADA

By telephone (toll-free number): 1-855-997-3300 (Canada and United States) or 819-997-3300
By fax: 819-953-1993
By e-mail: Bureaudelatraduction.TranslationBureau@tpsgc-pwgsc.gc.ca

Acknowledgements

We wish to express our sincere gratitude to all those who helped produce this quadrilingual soccer glossary.

We would especially like to thank Gladis Maria Barcellos Almeida, associate professor at the Universidade Federal de São Carlos, Brazil, and her research team, for providing us with a short list of Portuguese-Spanish terms in the field of soccer. This contribution is in response to an agreement between the university and the Government of Canada’s Translation Bureau.

We would also like to thank our colleagues in the Translation Bureau: Iliana Auverana, who coordinated the project and revised the content of the glossary and who encouraged and guided us tirelessly from beginning to end; Elisa Paoletti, who proofread the entries in Spanish and Portuguese and provided insightful comments; and Rachel Laflamme, who formatted the electronic version of this glossary.

User’s Guide

To streamline the glossary and facilitate its use, the following rules have been adopted:

Entries are arranged in strict alphabetical order.

Grammatical labels (for example, n., pl.) refer to the terminology unit in its entirety.

Abbreviations and Symbols

*
indicates a term used by FIFA
;
separates synonyms, variants and abbreviations from the main entry term
,
distinguishes a generic term from a specific term
( )
enclose grammatical labels to situate the term
(adv.)
adverb
(gen.)
generic
(n.)
noun
NOTE
introduces an observation on the meaning or use of a term
(pl.)
plural
(prep. phr.)
prepositional phrase
(spec.)
specific
(v.)
verb
1, 2...
superscript numbers distinguish between the different meanings of a single term

English-French-Spanish-Portuguese Glossary

Alphabetical index – Soccer Glossary

Navigation menu providing access to the glossary terms, arranged in alphabetical order.

A

Language Term

EN

abandoned match

FR

arrêt définitif du match (n.m.)

ES

partido suspendido (n.m.)

PT

partida suspensa (n.f.)

EN

active referee

FR

arbitre actif (n.m.), arbitre active (n.f.)

ES

árbitro activo (n.m.), árbitra activa (n.f.)

PT

árbitro ativo (n.m.), árbitra ativa (n.f.)

EN

act of charging an opponent

FR

action de charger un adversaire (n.f.)

ES

acción de cargar contra un adversario (n.f.)

PT

ato de fazer carga em um adversário (n.m.)

EN

act without precaution

FR

agir sans précaution

ES

actuar sin precaución

PT

atuar sem precaução

EN

additional assistant referee

FR

arbitre assistant supplémentaire (n.m.), arbitre assistante supplémentaire (n.f.)

ES

árbitro asistente adicional (n.m.), árbitra asistente adicional (n.f.)

PT

árbitro assistente adicional (n.m.), árbitra assistente adicional (n.f.); árbitro adicional (n.m.), árbitra adicional (n.f.)

EN

additional assistant referee’s position

FR

placement de l’arbitre assistant supplémentaire (n.m.)

ES

posición del árbitro asistente adicional (n.f.)

PT

posicionamento do árbitro assistente adicional (n.m.)

EN

additional ball; replacement ball; extra ball

FR

ballon supplémentaire (n.m.); ballon de remplacement (n.m.)

ES

balón adicional (n.m.); balón de reemplazo (n.m.); balón de reserva (n.m.)

PT

bola adicional (n.f.); bola de reserva (n.f.)

EN

additional time; period of extra time; extra time

FR

période des prolongations (n.f.); prolongation (n.f.); temps supplémentaire (n.m.); temps additionnel (n.m.)

ES

tiempo suplementario (n.m.); tiempo adicional (n.m.); tiempo por recuperar (n.m.)

PT

tempo da prorrogação (n.m.); tempo suplementar (n.m.); tempo adicional (n.m.)

EN

advantage (n.)

NOTE Advantage rule.

FR

avantage (n.m.)

NOTA Règle de l’avantage.

ES

ventaja (n.f.)

NOTA Regla de la ventaja.

PT

vantagem (n.f.)

NOTA Lei da vantagem.

EN

advantageous position

FR

position avantageuse (n.f.)

ES

posición ventajosa (n.f.)

PT

posição vantajosa (n.f.)

EN

advantage rule

FR

règle de l’avantage (n.f.)

ES

regla de la ventaja (n.f.)

PT

lei da vantagem (n.f.)

EN

against the run of play

FR

contre le cours du jeu

ES

contra el tiempo de juego; contra el curso del juego

PT

contra o tempo de jogo

EN

aggressive individual players’ confrontation

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

confrontation agressive entre joueurs (n.f.)

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

enfrentamiento agresivo entre jugadores (n.m.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

confronto agressivo entre jogadores (n.m.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

allow a goal; award a goal

FR

accorder un but; valider un but

ES

conceder un gol; validar un gol

PT

conceder um gol; validar um gol; conceder um golo; validar um golo

EN

allowance for time lost

FR

récupération des arrêts de jeu (n.f.)

ES

recuperación del tiempo perdido (n.f.)

PT

recuperação de tempo perdido (n.f.)

EN

alteration to the Laws of the Game

FR

modification des Lois du Jeu (n.f.)

ES

modificación en las Reglas de Juego (n.f.)

PT

modificação nas Regras do Jogo (n.f.)

EN

ankleguard; ankle guard

FR

protège-cheville (n.m.)

ES

tobillera (n.f.)

PT

tornozeleira (n.f.)

EN

ankle guard; ankleguard

FR

protège-cheville (n.m.)

ES

tobillera (n.f.)

PT

tornozeleira (n.f.)

EN

appear to take a throw-in

NOTE Cautionable tactic for delaying the restart of play.

FR

simuler une rentrée de touche

NOTA Tactique passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

ES

simular un saque de banda

NOTA Táctica merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

PT

simular um arremesso lateral

NOTA Tática punível com advertência por retardar o reínicio do jogo

EN

apply the advantage

NOTE Advantage rule.

FR

appliquer l’avantage; faire jouer l’avantage; laisser jouer l’avantage

NOTA Règle de l’avantage.

ES

aplicar la ventaja

NOTA Regla de la ventaja.

PT

aplicar a vantagem

NOTA Lei da vantagem.

EN

appointed player; named player; designated player

FR

joueur titulaire désigné (n.m.), joueuse titulaire désignée (n.f.)

ES

jugador designado (n.m.), jugadora designada (n.f.)

PT

jogador relacionado (n.m.), jogadora relacionada (n.f.); jogador designado (n.m.), jogadora designada (n.f.)

EN

appropriate authority

FR

autorité compétente (n.f.)

ES

autoridad competente (n.f.)

PT

autoridade competente (n.f.)

EN

appropriate distance; correct distance

FR

distance appropriée (n.f.)

ES

distancia apropiada (n.f.)

PT

distância apropriada (n.f.)

EN

area of pitch

FR

endroit du terrain (n.m.)

ES

área del terreno (n.f.)

PT

local do campo de futebol (n.m.)

EN

arm protector

FR

coudière (n.f.)

ES

protector de brazo (n.m.)

PT

protetor de braço (n.m.); cotoveleira (n.f.)

EN

artificial football turf; artificial turf; artificial surface

FR

surface artificielle (n.f.); terrain artificiel (n.m.)

ES

superficie artificial (n.f.)

PT

superfície artificial (n.f.); grama artificial (n.f.); gramado artificial (n.m.)

EN

artificial surface; artificial football turf; artificial turf

FR

surface artificielle (n.f.); terrain artificiel (n.m.)

ES

superficie artificial (n.f.)

PT

superfície artificial (n.f.); grama artificial (n.f.); gramado artificial (n.m.)

EN

artificial turf; artificial surface; artificial football turf

FR

surface artificielle (n.f.); terrain artificiel (n.m.)

ES

superficie artificial (n.f.)

PT

superfície artificial (n.f.); grama artificial (n.f.); gramado artificial (n.m.)

EN

assist (n.)

FR

passe décisive (n.f.)

ES

pase decisivo (n.m.)

PT

passe decisivo (n.m.)

EN

assistant referee

FR

arbitre assistant (n.m.), arbitre assistante (n.f.)

ES

árbitro asistente (n.m.), árbitra asistente (n.f.)

PT

árbitro assistente (n.m.), árbitra assistente (n.f.); bandeirinha1 (g.c.)

EN

assistant referee’s flag

FR

drapeau de l’arbitre assistant (n.m.)

ES

banderín del árbitro asistente (n.m.)

PT

bandeira do árbitro assistente (n.f.); bandeira do bandeirinha (n.f.)

EN

assistant referee’s position

FR

position de l’arbitre assistant (n.f.)

ES

posición del árbitro asistente (n.f.)

PT

posição do árbitro assistente (n.f.)

EN

assistant referee’s signal

FR

signal de l’arbitre assistant (n.m.)

ES

señal del árbitro asistente (n.f.)

PT

sinal do árbitro assistente (n.m.)

EN

assist the referee

FR

assister l’arbitre

ES

asistir al árbitro

PT

assistir ao árbitro; dar assistência ao árbitro

EN

atmosphere of the match

FR

physionomie du match (n.f.)

ES

ambiente del partido (n.m.)

PT

fisionomia da partida (n.f.); fisonomia do jogo (n.f.)

EN

attacker*; attacking player*; striker

FR

attaquant (n.m.), attaquante (n.f.); joueur attaquant (n.m.), joueuse attaquante (n.f.); joueur en attaque (n.m.), joueuse en attaque (n.f.)

ES

atacante (g.c.); jugador atacante (n.m.), jugadora atacante (n.f.)

PT

atacante (g.c.); avançado (n.m.), avançada (n.f.)

EN

attacker in an offside position

FR

attaquant en position de hors-jeu (n.m.), attaquante en position de hors-jeu (n.f.)

ES

atacante en posición de fuera de juego (g.c.)

PT

atacante em posição de impedimento (g.c.)

EN

attacking header

FR

jeu de tête en attaque (n.m.)

ES

cabeceo ofensivo (n.m.)

PT

cabeceio ofensivo (n.m.)

EN

attacking player*; striker; attacker*

FR

attaquant (n.m.), attaquante (n.f.); joueur attaquant (n.m.), joueuse attaquante (n.f.); joueur en attaque (n.m.), joueuse en attaque (n.f.)

ES

atacante (g.c.); jugador atacante (n.m.), jugadora atacante (n.f.)

PT

atacante (g.c.); avançado (n.m.), avançada (n.f.)

EN

attacking tactic; offensive tactic

FR

tactique offensive (n.f.)

ES

táctica ofensiva (n.f.)

PT

tática ofensiva (n.f.)

EN

attacking team

FR

équipe attaquante (n.f.)

ES

equipo atacante (n.m.)

PT

equipe atacante (n.f.); equipa atacante (n.f.)

EN

attack the ball

FR

attaquer le ballon

ES

atacar el balón

PT

atacar a bola

EN

attempt to deceive the referee1 (n.)

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

tentative de tromper l’arbitre (n.f.)

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

intento de engañar al árbitro (n.m.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

intenção de enganar o árbitro (n.f.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

attempt to deceive the referee2 (v.)

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

tenter de tromper l’arbitre

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

intentar engañar al árbitro

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

tentar enganar o árbitro

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

attire (n.); uniform (n.); kit (n.)

FR

tenue (n.f.)

ES

uniforme (n.m.)

PT

uniforme (n.m.)

EN

authorised equipment; authorized equipment

FR

équipement réglementaire (n.m.)

ES

equipamiento permitido (n.m.); equipamiento reglamentario (n.m.)

PT

equipamento regulamentar (n.m.); equipamento permitido (n.m.)

EN

authorised person; authorized person

FR

personne autorisée (n.f.)

ES

persona autorizada (n.f.)

PT

pessoa autorizada (n.f.)

EN

authorised trademark of the ball manufacturer; authorized trademark of the ball manufacturer

FR

marque autorisée du fabricant du ballon (n.f.)

ES

marca registrada autorizada del fabricante del balón (n.f.)

PT

marca registrada autorizada do fabricante da bola (n.f.)

EN

authority of the referee; referee’s authority

FR

autorité de l’arbitre (n.f.)

ES

autoridad del árbitro (n.f.)

PT

autoridade do árbitro (n.f.)

EN

authorized equipment; authorised equipment

FR

équipement réglementaire (n.m.)

ES

equipamiento permitido (n.m.); equipamiento reglamentario (n.m.)

PT

equipamento regulamentar (n.m.); equipamento permitido (n.m.)

EN

authorized person; authorised person

FR

personne autorisée (n.f.)

ES

persona autorizada (n.f.)

PT

pessoa autorizada (n.f.)

EN

authorized trademark of the ball manufacturer; authorised trademark of the ball manufacturer

FR

marque autorisée du fabricant du ballon (n.f.)

ES

marca registrada autorizada del fabricante del balón (n.f.)

PT

marca registrada autorizada do fabricante da bola (n.f.)

EN

award a corner kick

FR

accorder un coup de pied de coin

ES

conceder un saque de esquina

PT

conceder um tiro de canto

EN

award a direct free kick

FR

accorder un coup franc direct

ES

conceder un tiro libre directo

PT

conceder um tiro livre direto

EN

award a goal; allow a goal

FR

accorder un but; valider un but

ES

conceder un gol; validar un gol

PT

conceder um gol; validar um gol; conceder um golo; validar um golo

EN

award a penalty kick

FR

accorder un coup de pied de réparation

ES

conceder un tiro penal

PT

conceder um tiro penal

EN

away goal

FR

but inscrit à l’extérieur (n.m.)

ES

gol marcado fuera de casa (n.m.)

PT

gol marcado fora de casa (n.m.); golo marcado fora de casa (n.m.)

EN

away-goals rule

FR

règle des buts inscrits à l’extérieur (n.f.)

ES

regla de goles marcados fuera de casa (n.f.)

PT

regra de gols marcados fora de casa (n.f.); regra de golos marcados fora de casa (n.f.)

B

Language Term

EN

backheader; back header

NOTE A player’s use of his head to direct the ball backwards.

FR

coup de tête renversé (n.m.)

ES

cabeceo hacia atrás (n.m.)

PT

cabeceio para trás (n.m.); cabeceada para trás (n.f.)

EN

back header; backheader

NOTE A player’s use of his head to direct the ball backwards.

FR

coup de tête renversé (n.m.)

ES

cabeceo hacia atrás (n.m.)

PT

cabeceio para trás (n.m.); cabeceada para trás (n.f.)

EN

backheel; back heel; kick with the heel (n.)

NOTE Strike of the ball with the heel to kick it backward.

FR

talonnade (n.f.); talonnage (n.m.); passe en retrait (n.f.)

NOTA Passe ou tir effectué avec le talon.

ES

taconazo (n.m.); talonaje (n.m.)

PT

chute de calcanhar (n.m.)

EN

back heel; kick with the heel (n.); backheel

NOTE Strike of the ball with the heel to kick it backward.

FR

talonnade (n.f.); talonnage (n.m.); passe en retrait (n.f.)

NOTA Passe ou tir effectué avec le talon.

ES

taconazo (n.m.); talonaje (n.m.)

PT

chute de calcanhar (n.m.)

EN

back tackle; rear tackle

FR

tacle arrière (n.m.)

ES

entrada por detrás (n.f.)

PT

entrada por trás (n.f.); carrinho por trás (n.m.)

EN

backward dive

FR

plongeon arrière (n.m.)

ES

estirada hacia atrás (n.f.)

PT

mergulho para trás (n.m.)

EN

ballboy (spec.), ballgirl (spec.); ball boy (spec.), ball girl (spec.); ballperson (gen.)

FR

chasseur de balles (n.m.), chasseuse de balles (n.f.); ramasseur de balles (n.m.), ramasseuse de balles (n.f.)

ES

recogepelotas (g.c.)

PT

gândula (g.c.); apanha-bolas (g.c.)

EN

ball boy (spec.), ball girl (spec.); ballperson (gen.); ballboy (spec.), ballgirl (spec.)

FR

chasseur de balles (n.m.), chasseuse de balles (n.f.); ramasseur de balles (n.m.), ramasseuse de balles (n.f.)

ES

recogepelotas (g.c.)

PT

gândula (g.c.); apanha-bolas (g.c.)

EN

ball carrier

FR

porteur du ballon (n.m.), porteuse du ballon (n.f.)

ES

jugador portador del balón (n.m.), jugadora portadora del balón (n.f.); portador del balón (n.m.), portadora del balón (n.f.)

PT

portador da bola (n.m.), portadora da bola (n.f.)

EN

ball control

FR

contrôle du ballon (n.m.)

ES

control del balón (n.m.); control de la pelota (n.m.)

PT

controle de bola (n.m.); domínio da bola (n.m.)

EN

ball handling technique

FR

technique de maniement du ballon (n.f.)

ES

técnica de manejo del balón (n.f.)

PT

técnica de manipulação da bola (n.f.); manuseio da bola (n.m.)

EN

ball in play

FR

ballon en jeu (n.m.)

ES

balón en juego (n.m.)

PT

bola em jogo (n.f.)

EN

ball out of play

FR

ballon hors du jeu (n.m.)

ES

balón fuera de juego* (n.m.); pelota fuera de juego (n.f.)

PT

bola fora de jogo (n.f.)

EN

ballperson (gen.); ballboy (spec.), ballgirl (spec.); ball boy (spec.), ball girl (spec.)

FR

chasseur de balles (n.m.), chasseuse de balles (n.f.); ramasseur de balles (n.m.), ramasseuse de balles (n.f.)

ES

recogepelotas (g.c.)

PT

gândula (g.c.); apanha-bolas (g.c.)

EN

ball within playing distance

FR

ballon à distance de jeu (n.m.)

ES

balón a distancia de juego (n.m.)

PT

bola à distância do jogo (n.f.)

EN

ball with integrated technology

FR

ballon avec technologie intégrée (n.m.)

ES

balón con dispositivo integrado (n.m.); pelota con dispositivo integrado (n.f.)

PT

bola com tecnologia integrada (n.f.)

EN

banana kick; banana shot; swerving kick; swerve-ball kick

FR

frappe brossée (n.f.)

ES

tiro chanfleado (n.m.); tiro banana (n.m.)

PT

chute de trivela (n.m.); tiro com efeito (n.m.); chute enviesado (n.m.)

EN

banana shot; swerving kick; swerve-ball kick; banana kick

FR

frappe brossée (n.f.)

ES

tiro chanfleado (n.m.); tiro banana (n.m.)

PT

chute de trivela (n.m.); tiro com efeito (n.m.); chute enviesado (n.m.)

EN

basic compulsory equipment

FR

équipement de base obligatoire (n.m.)

ES

equipamiento básico obligatorio (n.m.)

PT

equipamento básico obrigatório (n.m.)

EN

basic equipment

FR

équipement de base (n.m.)

ES

equipamiento básico (n.m.)

PT

equipamento básico (n.m.)

EN

basic requirements for a foul

FR

conditions de base pour une faute (n.f.)

ES

requisitos básicos para sancionar una falta (n.m.)

PT

requisitos básicos para marcar uma falta (n.m.)

EN

be cautioned; receive a caution

FR

recevoir un avertissement

ES

recibir una amonestación; ser amonestado

PT

receber uma advertência

EN

be challenged by an opponent

NOTE When a goalkeeper has gained possession of the ball with his or her hands.

FR

être contesté par l’adversaire

NOTA Lorsque le gardien de but tient le ballon dans ses mains.

ES

ser atacado por el adversario

NOTA Cuando el guardameta controla el balón con sus manos.

PT

ser atacado pelo adversário

NOTA Quando o goleiro controla a bola com suas mãos.

EN

be disrespectful of the game

FR

agir de manière irrespectueuse pour le jeu

ES

actuar de manera irrespetuosa hacia el juego

PT

mostrar desrespeito ao jogo

EN

be drawn

NOTE A match.

FR

déclarer nul

NOTA Un match.

ES

terminar en empate1

NOTA Un partido.

PT

terminar empatada

NOTA Uma partida.

EN

be in control of the ball; be in possession of the ball

FR

contrôler le ballon; être en possession du ballon

ES

controlar el balón; dominar el balón; estar en posesión del balón

PT

controlar a bola; dominar a bola; ter a posse da bola

EN

be in possession of the ball; be in control of the ball

FR

contrôler le ballon; être en possession du ballon

ES

controlar el balón; dominar el balón; estar en posesión del balón

PT

controlar a bola; dominar a bola; ter a posse da bola

EN

be in the way of an opponent

NOTE Cautionable foul for impeding the progress of an opponent.

Not to be confused with “move into the way of an opponent.

FR

se trouver sur le chemin d’un adversaire

NOTA Faute passible d’avertissement pour avoir fait obstacle à l’évolution de l’adversaire.

Ne pas confondre avec « entraver la progression d’un adversaire ».

ES

encontrarse en el camino de un adversario

NOTA Falta merecedora de amonestación por obstaculizar el avance de un adversario.

Encontrarse en el camino de un adversario” no es lo mismo que “colocarse en el camino de un adversario”.

PT

estar no caminho de um adversário

NOTA Falta punível com advertência por obstruir o avanço do adversário.

O ato de “estar no caminho de um adversario” não é o mesmo que “colocar-se no caminho de um adversario”.

EN

be involved in active play

FR

faire action de jeu

ES

participar activamente en el juego; estar en juego activo

PT

participar ativamente ao jogo

EN

bending pass; curling pass; swerving pass

FR

passe brossée (n.f.)

ES

pase chanfleado (n.m.)

PT

passe de curva (n.m.)

EN

bend the ball; swerve the ball

FR

brosser une balle

ES

chanflear el balón

PT

chutar a bola com efeito

EN

benefit from the advantage

NOTE Advantage rule.

FR

bénéficier de l’avantage

NOTA Règle de l’avantage.

ES

beneficiarse de la ventaja

NOTA Regla de la ventaja.

PT

beneficiar da vantagem

NOTA Lei da vantagem.

EN

be penalised; be penalized

FR

être pénalisé

ES

ser penalizado

PT

ser penalizado

EN

be penalized; be penalised

FR

être pénalisé

ES

ser penalizado

PT

ser penalizado

EN

be seeded as team

FR

être classé tête de série

ES

ser clasificado equipo cabeza de serie

PT

ser classificado cabeça de série

EN

best average goalkeeper

FR

gardien de but ayant la meilleure moyenne (n.m.), gardienne de but ayant la meilleure moyenne (n.f.)

ES

portero con mejor promedio (n.m.), portera con mejor promedio (n.f.)

PT

goleiro com melhor média (n.m.), goleira com melhor média (n.f.)

EN

best scorer; leading scorer; highest goal scorer*

FR

meilleur buteur (n.m.), meilleure buteuse (n.f.)

ES

mejor goleador (n.m.), mejor goleadora (n.f.); goleador líder (n.m.), goleadora líder (n.f.); máximo goleador* (n.m.), máxima goleadora (n.f.); máximo anotador* (n.m.), máxima anotadora (n.f.)

PT

melhor artilheiro (n.m.), melhor artilheira (n.f.); melhor goleador (n.m.), melhor goleadora (n.f.); melhor marcador (n.m.), melhor marcadora (n.f.)

EN

bicycle; bicycle kick*; overhead kick; somersault kick

FR

coup de pied de bicyclette (n.m.); bicyclette (n.f.); coup de pied retourné* (n.m.); retourné (n.m.)

ES

tiro de bicicleta (n.m.); tiro de chalaca (n.m.); bicicleta* (n.f.); chalaca (n.f.)

NOTA En algunos países latinoamericanos “chilena” y “chalaca” son sinónimos.

PT

bicicleta (n.f.); chute de bicicleta (n.m.); pontapé de bicicleta (n.m.)

EN

bicycle kick*; overhead kick; somersault kick; bicycle

FR

coup de pied de bicyclette (n.m.); bicyclette (n.f.); coup de pied retourné* (n.m.); retourné (n.m.)

ES

tiro de bicicleta (n.m.); tiro de chalaca (n.m.); bicicleta* (n.f.); chalaca (n.f.)

NOTA En algunos países latinoamericanos “chilena” y “chalaca” son sinónimos.

PT

bicicleta (n.f.); chute de bicicleta (n.m.); pontapé de bicicleta (n.m.)

EN

blind side

FR

côté non protégé (n.m.)

ES

lado desprotegido (n.m.)

PT

lado desprotegido (n.m.); lado cego (n.m.)

EN

block the ball

FR

bloquer le ballon

ES

bloquear el balón

PT

bloquear a bola

EN

body contact

FR

engagement physique (n.m.)

ES

contacto físico (n.m.)

PT

contato físico (n.m.)

EN

boot the ball; kick the ball*

FR

botter le ballon; frapper le ballon

ES

patear el balón

PT

chutar a bola

EN

bounce the ball on the ground

NOTE The goalkeeper.

FR

faire rebondir le ballon sur le sol

NOTA Le gardien de but.

ES

botar el balón en el suelo

NOTA El guardameta.

PT

bater a bola no solo

NOTA O goleiro.

EN

boundary line

FR

ligne de démarcation (n.f.)

ES

línea de marcación (n.f.)

PT

linha de marcação (n.f.)

EN

breach of the Laws of the Game

FR

atteinte aux Lois du Jeu (n.f.)

ES

infracción de las Reglas de Juego (n.f.)

PT

infração às Regras do Jogo (n.f.)

EN

break up a promising attack; interfere with a promising attack

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

interférer avec une attaque prometteuse; faire échouer une attaque prometteuse

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

impedir un ataque prometedor

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

impedir um ataque promissor

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

C

Language Term

EN

call by referee; referee’s decision

FR

décision de l’arbitre (n.f.)

ES

decisión del árbitro (n.f.)

PT

decisão do árbitro (n.f.)

EN

captain (n.); team captain

FR

capitaine (n.é.); capitaine de l’équipe (n.é.)

ES

capitán (n.m.), capitana (n.f.); capitán de equipo (n.m.), capitana de equipo (n.f.)

PT

capitão (n.m.), capitã (n.f.); capitão de equipe (n.m.), capitã de equipe (n.f.); capitão da equipa (n.m.), capitã da equipa (n.f.)

EN

careless foul

FR

faute imprudente (n.f.)

ES

falta imprudente (n.f.)

PT

falta imprudente (n.f.)

EN

carelessness

NOTE The player has shown a lack of attention or consideration when challenging another player or has acted without precaution.

FR

imprudence (n.f.)

NOTA Attitude d’un joueur qui charge un adversaire sans attention ni égard, ou qui agit sans précaution.

ES

imprudencia (n.f.)

NOTA El jugador muestra falta de atención o consideración al jugar contra un adversario, o actúa sin precaución.

PT

imprudência (n.f.)

NOTA O jogador mostra desatenção ou desconsideração na disputa da bola com um adversário, ou atua sem precaução.

EN

carry the ball away

NOTE With the hands.

Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

FR

emporter le ballon

NOTA Avec les mains.

Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

ES

llevar el balón

NOTA Con las manos.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

PT

carregar a bola

NOTA Com as mãos.

Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

EN

catch high balls

FR

attraper des balles aériennes

ES

recibir pelotas altas

PT

agarrar bolas altas; receber bolas altas

EN

caution (n.)

FR

avertissement (n.m.)

ES

amonestación (n.f.)

PT

advertência (n.f.)

EN

cautionable offence; cautionable offense

FR

faute passible d’avertissement (n.f.)

ES

infracción merecedora de amonestación (n.f.)

PT

infração punível com advertência (n.f.)

EN

cautionable offense; cautionable offence

FR

faute passible d’avertissement (n.f.)

ES

infracción merecedora de amonestación (n.f.)

PT

infração punível com advertência (n.f.)

EN

caution a player

FR

avertir un joueur

ES

amonestar a un jugador

PT

advertir um jogador

EN

cautioned player

FR

joueur averti (n.m.), joueuse avertie (n.f.)

ES

jugador amonestado (n.m.), jugadora amonestada (n.f.)

PT

jogador advertido (n.m.), jogadora advertida (n.f.)

EN

caution for unsporting behaviour

FR

avertissement pour comportement antisportif (n.m.)

ES

amonestación por conducta antideportiva (n.f.)

PT

advertência por conduta antidesportiva (n.f.); advertência por conduta antiesportiva (n.f.)

EN

celebrate a goal

FR

célébrer un but

ES

celebrar un gol

PT

comemorar um gol; comemorar um golo

EN

celebration of a goal

FR

célébration d’un but (n.f.)

ES

celebración de un gol (n.f.)

PT

comemoração de um gol (n.f.); comemoração de um golo (n.f.)

EN

center circle; centre circle

FR

rond central (n.m.)

ES

círculo central (n.m.)

PT

círculo central (n.m.)

EN

center flag; half-way line flag; halfway line flag; centre flag

FR

drapeau de centre (n.m.); drapeau de la ligne médiane (n.m.)

ES

banderín central (n.m.); banderín de la línea central (n.m.)

PT

bandeirinha da linha do meio de campo (n.f.); bandeirinha de meio-campo (n.f.); bandeirola de meio-campo (n.f.)

EN

center forward; center-forward; front striker; centre forward; centre-forward

FR

avant-centre (n.é.); attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.); avant de pointe (n.é.); avant-centre de pointe (n.é.); avant centre (n.é.)

ES

delantero centro (g.c.); ariete (g.c.); centro delantero (g.c.); atacante central (g.c.)

PT

centroavante (g.c.); avançado-centro (g.c.)

EN

center-forward; front striker; centre forward; centre-forward; center forward

FR

avant-centre (n.é.); attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.); avant de pointe (n.é.); avant-centre de pointe (n.é.); avant centre (n.é.)

ES

delantero centro (g.c.); ariete (g.c.); centro delantero (g.c.); atacante central (g.c.)

PT

centroavante (g.c.); avançado-centro (g.c.)

EN

center fullback; centre fullback

FR

arrière central (n.m.), arrière centrale (n.f.); défenseur central (n.m.), défenseure centrale (n.f.)

ES

defensa central (g.c.); zaguero central (n.m.), zaguera central (n.f.)

PT

zagueiro central (n.m.), zagueira central (n.f.); defesa central (g.c.)

EN

center half; centre midfield; center midfield; centre halfback; center halfback; centre half

FR

demi centre (n.m.), demie centre (n.f.)

ES

mediocampista central (g.c.)

PT

meio-campista central (g.c.); médio centro (g.c.); médiocentro (g.c.)

EN

center halfback; centre half; center half; centre midfield; center midfield; centre halfback

FR

demi centre (n.m.), demie centre (n.f.)

ES

mediocampista central (g.c.)

PT

meio-campista central (g.c.); médio centro (g.c.); médiocentro (g.c.)

EN

center mark; centre mark

FR

point central (n.m.)

ES

centro del campo (n.m.); punto central (n.m.)

PT

centro do campo (n.m.); ponto central (n.m.)

EN

center midfield; centre halfback; center halfback; centre half; center half; centre midfield

FR

demi centre (n.m.), demie centre (n.f.)

ES

mediocampista central (g.c.)

PT

meio-campista central (g.c.); médio centro (g.c.); médiocentro (g.c.)

EN

centre circle; center circle

FR

rond central (n.m.)

ES

círculo central (n.m.)

PT

círculo central (n.m.)

EN

centre flag; center flag; half-way line flag; halfway line flag

FR

drapeau de centre (n.m.); drapeau de la ligne médiane (n.m.)

ES

banderín central (n.m.); banderín de la línea central (n.m.)

PT

bandeirinha da linha do meio de campo (n.f.); bandeirinha de meio-campo (n.f.); bandeirola de meio-campo (n.f.)

EN

centre forward; centre-forward; center forward; center-forward; front striker

FR

avant-centre (n.é.); attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.); avant de pointe (n.é.); avant-centre de pointe (n.é.); avant centre (n.é.)

ES

delantero centro (g.c.); ariete (g.c.); centro delantero (g.c.); atacante central (g.c.)

PT

centroavante (g.c.); avançado-centro (g.c.)

EN

centre-forward; center forward; center-forward; front striker; centre forward

FR

avant-centre (n.é.); attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.); avant de pointe (n.é.); avant-centre de pointe (n.é.); avant centre (n.é.)

ES

delantero centro (g.c.); ariete (g.c.); centro delantero (g.c.); atacante central (g.c.)

PT

centroavante (g.c.); avançado-centro (g.c.)

EN

centre fullback; center fullback

FR

arrière central (n.m.), arrière centrale (n.f.); défenseur central (n.m.), défenseure centrale (n.f.)

ES

defensa central (g.c.); zaguero central (n.m.), zaguera central (n.f.)

PT

zagueiro central (n.m.), zagueira central (n.f.); defesa central (g.c.)

EN

centre half; center half; centre midfield; center midfield; centre halfback; center halfback

FR

demi centre (n.m.), demie centre (n.f.)

ES

mediocampista central (g.c.)

PT

meio-campista central (g.c.); médio centro (g.c.); médiocentro (g.c.)

EN

centre halfback; center halfback; centre half; center half; centre midfield; center midfield

FR

demi centre (n.m.), demie centre (n.f.)

ES

mediocampista central (g.c.)

PT

meio-campista central (g.c.); médio centro (g.c.); médiocentro (g.c.)

EN

centre mark; center mark

FR

point central (n.m.)

ES

centro del campo (n.m.); punto central (n.m.)

PT

centro do campo (n.m.); ponto central (n.m.)

EN

centre midfield; center midfield; centre halfback; center halfback; centre half; center half

FR

demi centre (n.m.), demie centre (n.f.)

ES

mediocampista central (g.c.)

PT

meio-campista central (g.c.); médio centro (g.c.); médiocentro (g.c.)

EN

challenge an opponent for the ball

FR

disputer le ballon à un adversaire

ES

disputar el balón a un adversario

PT

disputar a bola com o adversário

EN

challenge for the ball

FR

disputer le ballon

ES

disputar el balón

PT

disputar a bola

EN

Champions League format

FR

format de la Ligue des champions (n.m.)

ES

formato de la Liga de Campeones (n.m.)

PT

formato da Liga dos Campeões (n.m.)

EN

charge an opponent

NOTE Challenge for space using physical contact within playing distance of the ball without using arms or elbows.

It is an offence to charge an opponent in a careless manner, in a reckless manner or using excessive force.

FR

charger l’adversaire

NOTA Essayer de conquérir de l’espace par contact physique à distance de jeu du ballon, sans faire usage de ses bras ni de ses coudes.

Charger l’adversaire est une faute si l’action s’accompagne d’imprudence, de témérité ou d’excès d’engagement.

ES

cargar contra un adversario; cargar sobre un adversario

NOTA Pugna por un espacio utilizando el contacto físico, pero sin utilizar los brazos o los codos y mientras el balón se encuentra a distancia de juego.

Constituye infracción el cargar sobre un adversario de manera imprudente, de manera temeraria o utilizando fuerza excesiva.

PT

fazer carga em um adversário

NOTA Disputa por espaço, usando o contato físico, mas sem usar braços ou cotovelos, e com a bola em distância de jogo.

É uma infração fazer carga em um adversário de maneira imprudente, temerária ou com uso de força excessiva.

EN

charge an opponent from behind

FR

charger un adversaire par derrière

ES

cargar a un adversario por detrás; cargar por detrás a un adversario

PT

fazer carga em um adversário por trás

EN

check the offside line

FR

surveiller la ligne de hors-jeu; contrôler la ligne de hors-jeu

ES

controlar la línea del fuera de juego

PT

controlar a linha de impedimento

EN

chest control

FR

contrôle de la poitrine (n.m.)

ES

control con el pecho (n.m.)

PT

domínio com o peito (n.m.)

EN

chest the ball

FR

jouer de la poitrine; dégager de la poitrine

ES

recibir el balón con el pecho

PT

matar no peito; receber com o peito; amortecer no peito

EN

chest trap

FR

amorti de la poitrine (n.m.)

ES

amortiguamiento con el pecho (n.m.)

PT

amortecimento no peito (n.m.)

EN

choreographed celebration

FR

célébration orchestrée (n.f.)

ES

celebración coreografiada (n.f.)

PT

comemoração coreografada (n.f.)

EN

circumvent the law

FR

contourner la loi

ES

evadir la regla

PT

burlar a regra

EN

clear (v.)

NOTE A term used by defenders to send the ball rapidly upfield.

FR

dégager

ES

despejar

PT

isolar; afastar

EN

clearance

NOTE Usually a long, flighted ball sent by defenders upfield.

FR

dégagement (n.m.)

ES

despeje (n.m.)

PT

isolamento (n.m.)

EN

clearance header

FR

coup de tête de dégagement (n.m.); tête de dégagement (n.f.)

ES

despeje de cabeza (n.m.); desvío de cabeza (n.m.)

PT

desvio de cabeça (n.m.)

EN

clear the ball; smother a shot

NOTE To kick the ball out of scoring range, out of bounds, in order to delay the attack.

FR

dégager le ballon; dégager la balle

ES

despejar el balón

PT

isolar a bola; afastar a bola

EN

cleat (n.)

FR

crampon (n.m.); pointe (n.f.)

ES

taco (n.m.); clavo (n.m.)

PT

trava (n.f.); cravo (n.m.)

EN

cleated shoe

FR

chaussure à crampons (n.f.)

ES

zapato de taco (n.m.); zapato de clavo (n.m.)

PT

chuteira de trava (n.f.)

EN

pressing; pressure (n.)

NOTE The attempt to put pressure on the opposition when they have the ball. A tactic related to an attacking defence style that covers the entire field.

FR

pression (n.f.)

ES

presión (n.f.)

NOTA Táctica de defensa para reducir todos los espacios cercanos al balón, acosando sin descanso al adversario para recuperar el balón.

PT

pressão coletiva (n.f.); pressing (n.m.)

NOTA Ação coletiva defensiva de opressão sobre o portador da bola, sendo que esta ação busca diminuir o tempo e espaço de ação do mesmo.

EN

collide with a player

FR

entrer en collision avec un joueur

ES

chocar con un jugador

PT

colidir com um jogador

EN

commit a foul for tactical purposes

FR

commettre une faute à des fins tactiques

ES

cometer una falta táctica

PT

cometer uma falta tática

EN

commit an infringement

FR

commettre une infraction

ES

cometer una infracción

PT

cometer uma infração

EN

commit an offence; commit an offense

FR

commettre une faute

ES

cometer una falta

PT

cometer uma falta

EN

commit an offense; commit an offence

FR

commettre une faute

ES

cometer una falta

PT

cometer uma falta

EN

competition match

FR

match de compétition (n.m.)

ES

partido de competición (n.m.)

PT

partida de competição (n.f.)

EN

competition organiser; competition organizer

FR

organisateur de la compétition (n.m.)

ES

organizador de la competición (n.m.)

PT

organizador da competição (n.m.)

EN

competition organizer; competition organiser

FR

organisateur de la compétition (n.m.)

ES

organizador de la competición (n.m.)

PT

organizador da competição (n.m.)

EN

competition rules; rules of the competition

FR

règlement de la compétition (n.m.)

ES

reglamento de la competición (n.m.)

PT

regulamento da competição (n.m.)

EN

completion of regular playing time; end of normal playing time

FR

fin du temps réglementaire (n.f.)

ES

final del tiempo reglamentario (n.m.); final del tiempo real de juego (n.m.)

PT

final do tempo regulamentar (n.m.)

EN

concede a goal

NOTE The referee must allow the goal if the extra person was a player, substitute, substituted player or team official associated with the team that conceded the goal.

FR

encaisser un but

NOTA L’arbitre doit valider le but si la personne supplémentaire était un joueur, remplaçant, joueur remplacé ou officiel d’équipe associé à l’équipe ayant encaissé le but.

ES

recibir un gol

NOTA El árbitro deberá conceder el gol si la persona extra era un jugador, sustituto, jugador sustituido o funcionario oficial del equipo que recibió el gol.

PT

sofrer um gol

NOTA O árbitro deve validar o gol se a pessoa extra for um jogador, substituto, jogador substituído ou funcionário oficial da equipe que sofreu o gol.

EN

condition of the pitch

FR

état du terrain (n.m.)

ES

condición del terreno (n.f.)

PT

condição do gramado (n.f.)

EN

confederations

NOTE FIFA.

FR

confédérations (n.f.)

NOTA FIFA.

ES

confederaciones (n.f.)

NOTA FIFA.

PT

confederações (n.f.)

NOTA FIFA.

EN

confirm a goal

FR

confirmer un but

ES

confirmar un gol

PT

confirmar um gol

EN

confuse an opponent

FR

tromper un adversaire

ES

confundir a un adversario

PT

confundir a um adversário

EN

contest a dropped ball

FR

disputer une balle à terre

ES

disputar un balón a tierra

PT

disputar bola ao chão

EN

control the match

NOTE In accordance with the Laws of the Game.

FR

contrôler le match

NOTA Conformément aux Lois du Jeu.

ES

controlar el partido; dirigir el juego; dirigir el partido

NOTA Conforme a las Reglas de Juego.

PT

controlar a partida

NOTA Conforme as Regras do Jogo.

EN

corner arc

FR

arc de cercle de coin (n.m.); quart de cercle de coin (n.m.)

ES

área de esquina (n.f.); cuadrante de esquina (n.m.)

PT

quarto de círculo de canto (n.m.); arco de circunferência de canto (n.m.); arco de canto (n.m.); marca de escanteio (n.f.)

EN

corner flag

FR

drapeau de coin (n.m.)

ES

banderín de esquina (n.m.)

PT

bandeirinha de canto (n.f.); bandeirinha de escanteio (n.f.); bandeirinha de córner (n.f.)

EN

corner flagpost

FR

hampe du drapeau de coin (n.f.)

ES

poste del banderín de esquina (n.m.)

PT

poste da bandeirinha de canto (n.m.)

EN

corner kick

FR

coup de pied de coin (n.m.)

ES

saque de esquina (n.m.); tiro de esquina (n.m.)

PT

tiro de canto (n.m.)

EN

correct distance; appropriate distance

FR

distance appropriée (n.f.)

ES

distancia apropiada (n.f.)

PT

distância apropriada (n.f.)

EN

correctly taking a corner kick

FR

exécution correcte d’un coup de pied de coin (n.f.)

ES

ejecución correcta de un saque de esquina (n.f.)

PT

execução correta de um tiro de canto (n.f.)

EN

correctly taking a throw-in

FR

exécution correcte d’une rentrée de touche (n.f.)

ES

ejecución correcta de un saque de banda (n.f.)

PT

execução correta de um arremesso lateral (n.f.)

EN

counter-attack (n.)

FR

contre-attaque (n.f.)

ES

contraataque (n.m.)

PT

contra-ataque (n.m.)

EN

crafty play; creative play

FR

jeu creatif (n.m.); jeu de réalisation (n.m.)

ES

juego creativo (n.m.)

PT

jogo criativo (n.m.); jogada criativa (n.f.)

EN

creating space

FR

création d’espace (n.f.)

ES

creación de espacio (n.f.)

PT

criação de espaço (n.f.)

EN

creative play; crafty play

FR

jeu creatif (n.m.); jeu de réalisation (n.m.)

ES

juego creativo (n.m.)

PT

jogo criativo (n.m.); jogada criativa (n.f.)

EN

crossbar

FR

barre transversale (n.f.)

ES

barra horizontal (n.f.); travesaño (n.m.)

PT

barra horizontal (n.f.); travessão horizontal (n.m.)

EN

cross-field pass; square pass

FR

passe transversale (n.f.)

ES

pase transversal (n.m.)

PT

passe transversal (n.m.)

EN

crossover

FR

croisement (n.m.)

ES

cruce (n.m.)

PT

cruzamento (n.m.)

EN

cross pass

FR

passe latérale (n.f.)

ES

pase horizontal (n.m.); pase de centro (n.m.)

PT

passe diagonal (n.m.); passe cruzado (n.m.)

EN

cross the goal line

FR

franchir la ligne de but

ES

cruzar la línea de meta; atravesar la línea de meta

PT

cruzar a linha de meta

EN

curling pass; swerving pass; bending pass

FR

passe brossée (n.f.)

ES

pase chanfleado (n.m.)

PT

passe de curva (n.m.)

EN

curved pass

FR

passe par déviation (n.f.)

ES

pase en forma de curva (n.m.); pase en curva (n.m.)

PT

passe em curva (n.m.)

D

Language Term

EN

dangerous play

FR

jeu dangereux (n.m.)

ES

juego peligroso (n.m.)

PT

jogo perigoso (n.m.)

EN

day before the game; eve of the match

FR

veille du match (n.f.)

ES

víspera del partido (n.f.)

PT

véspera da partida (n.f.)

EN

deceive the referee

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

tromper l’arbitre

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

engañar al árbitro

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

enganar o árbitro

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

deep forward pass; penetrating pass; deep pass

FR

passe en profondeur (n.f.)

ES

pase profundo (n.m.); pase en profundidad (n.m.)

PT

passe em profundidade (n.m.)

EN

deep pass; deep forward pass; penetrating pass

FR

passe en profondeur (n.f.)

ES

pase profundo (n.m.); pase en profundidad (n.m.)

PT

passe em profundidade (n.m.)

EN

defeat (n.)

FR

défaite (n.f.)

ES

derrota (n.f.)

PT

derrota (n.f.)

EN

defective ball

FR

ballon défectueux (n.m.)

ES

balón defectuoso (n.m.); pelota defectuosa (n.f.)

PT

bola defeituosa (n.f.)

EN

defence; defense

FR

défense (n.f.); défensive (n.f.)

ES

defensa (n.f.)

PT

defesa2 (n.f.)

EN

defender

FR

défenseur (n.m.), défenseure (n.f.)

ES

defensor (n.m.), defensora (n.f.)

PT

jogador defensor (n.m.), jogadora defensora (n.f.); defensor (n.m.), defensora (n.f.)

EN

defending goalkeeper

FR

gardien de but de l’équipe défenseure (n.m.), gardienne de but de l’équipe défenseure (n.f.)

ES

guardameta defensor (n.m.), guardameta defensora (n.f.)

PT

goleiro defensor (n.m.), goleira defensora (n.f.); guarda-redes defensor (n.m.), guarda-redes defensora (n.f.)

EN

defending team

FR

équipe défenseure (n.f.)

ES

equipo defensor (n.m.)

PT

equipe defensora (n.f.); equipa defensora (n.f.); time defensor (n.m.)

EN

defense; defence

FR

défense (n.f.); défensive (n.f.)

ES

defensa (n.f.)

PT

defesa2 (n.f.)

EN

defensive header

FR

jeu de tête en défense (n.m.)

ES

cabeceo defensivo (n.m.)

PT

cabeceio defensivo (n.m.); cabeceamento defensivo (n.m.)

EN

defensive pressure

FR

pression défensive (n.f.)

ES

presión defensiva (n.f.)

PT

pressão defensiva (n.f.)

EN

defensive stance

FR

posture défensive (n.f.)

ES

postura defensiva (n.f.)

PT

postura defensiva (n.f.)

EN

defensive tactic

FR

tactique défensive (n.f.)

ES

táctica defensiva (n.f.)

PT

tática defensiva (n.f.); tática de retranca (n.f.)

EN

deflect the ball

FR

dévier le ballon

ES

desviar el balón

PT

desviar a bola

EN

delay (v.)

FR

retarder

ES

retrasar

PT

atrasar; desacelerar

EN

delay leaving the field of play

NOTE When being substituted.

Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

FR

traîner pour quitter le terrain de jeu

NOTA Au moment d’être remplacé.

Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

ES

retardar la salida del terreno de juego

NOTA Al ser sustituido.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

PT

retardar a saída do campo de jogo

NOTA Durante uma substituição.

Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reínicio do jogo.

EN

delay the restart of play

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

retarder la reprise du jeu

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

ES

retardar la reanudación del juego

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

PT

retardar o reinício do jogo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

EN

deliberately parrying the ball; intentionally parrying the ball

NOTE Parry the ball intentionally means that a goalkeeper fists or palms away the ball instead of catching it, to block an attempt on goal.

Offence committed by the goalkeeper.

FR

faire ricocher intentionnellement le ballon

NOTA Infraction commise par le gardien de but.

ES

parar deliberadamente el balón; desviar intencionalmente el balón

NOTA Desviar es el acto de modificar la trayectoria del balón intencionalmente hacia cualquier dirección, fuera de la portería.

Infracción cometida por el guardameta.

PT

rebater deliberadamente a bola; desviar intencionalmente a bola

NOTA Infração cometida pelo goleiro.

EN

deliberately touching the ball

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

Not to be confused with a handling offence.

FR

toucher délibérément le ballon

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

Ne pas confondre avec une faute de main.

ES

tocar deliberadamente el balón

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

No confundir con una falta de mano.

PT

tocar deliberadamente a bola

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

Não confundir com uma infração de mão na bola.

EN

deliberate save

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

Amendment to “Law 11 – Offside” of the FIFA Laws of the Game for 2013-2014.

FR

ballon repoussé (n.m.)

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

Modification apportée à la « Loi 11 – Hors-jeu » des Lois du Jeu de la FIFA 2013-2014. Ce nouveau terme évitera une possible confusion entre « rebondir », « dévier » et « sauver délibérément ».

ES

parada deliberada (n.f.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

Enmienda a la “Regla 11 – El fuera de juego” de las Reglas de Juego de la FIFA 2013/2014.

PT

defesa deliberada (n.f.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulssão.

Modificação à “Regra 11 – Impedimento” das Regras do Jogo da FIFA 2013/2014.

EN

deliver the ball

FR

lancer le ballon

ES

lanzar el balón

PT

arremessar a bola

EN

deliver the ball from behind

FR

lancer le ballon depuis la nuque

ES

lanzar el balón desde atrás

PT

lançar a bola por detrás da nuca

EN

deliver the ball over one’s head

FR

lancer le ballon par-dessus la tête

ES

lanzar el balón por encima de la cabeza

PT

lançar a bola por sobre a cabeça

EN

deny a goal; prevent a goal; prevent a goal being scored

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

empêcher de marquer un but

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

impedir un gol; impedir la anotación de un gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

impedir um gol; impedir a marcação de um gol; impedir um golo; impedir a marcação de um golo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

deny an obvious goal-scoring opportunity

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

annihiler une occasion de but manifeste

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

ES

malograr una oportunidad manifiesta de gol; malograr una oportunidad clara de gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

PT

acabar com uma oportunidade clara de gol; impedir uma oportunidade de marcar um gol

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

EN

designated player; appointed player; named player

FR

joueur titulaire désigné (n.m.), joueuse titulaire désignée (n.f.)

ES

jugador designado (n.m.), jugadora designada (n.f.)

PT

jogador relacionado (n.m.), jogadora relacionada (n.f.); jogador designado (n.m.), jogadora designada (n.f.)

EN

develop an attack

FR

développer une attaque

ES

armar un ataque

PT

desenvolver um ataque; armar um ataque

EN

direct free kick

FR

coup franc direct (n.m.)

ES

tiro libre directo (n.m.)

PT

tiro livre direto (n.m.)

EN

direction of the play

FR

sens du jeu (n.m.)

ES

dirección del juego (n.f.)

PT

direção da jogada (n.f.)

EN

direct shot on goal

FR

frappe au but directe (n.f.); tir au but direct (n.m.)

ES

tiro directo a la meta (n.m.); tiro directo a la portería (n.m.)

PT

chute direto a gol (n.m.)

EN

disallow a goal

FR

refuser un but

ES

invalidar un gol

PT

invalidar um gol

EN

disciplinary action

FR

mesure disciplinaire (n.f.)

ES

medida disciplinaria (n.f.)

PT

medida disciplinar (n.f.)

EN

disciplinary committee

FR

commission de discipline (n.f.)

ES

comité disciplinario (n.m.); comité de disciplina (n.m.); comisión de disciplina (n.f.)

PT

comitê disciplinar (n.m.); comitê de disciplina (n.m.); comissão de disciplina (n.f.)

EN

disciplinary sanction

FR

sanction disciplinaire (n.f.)

ES

sanción disciplinaria (n.f.)

PT

sanção disciplinar (n.f.)

EN

dive (n.)

FR

plongeon (n.m.)

ES

estirada (n.f.)

PT

mergulho (n.m.)

EN

dive sideways

FR

plonger latéralement

ES

estirarse lateralmente

PT

mergulhar lateralmente

EN

diving header

FR

tête plongeante (n.f.); coup de tête plongeant (n.m.)

ES

cabezazo en plancha (n.m.); cabezada en plancha (n.f.); remate de cabeza en plancha (n.m.)

PT

cabeceio em mergulho (n.m.)

EN

diving save

NOTE Spectacular save in soccer, with the goalkeeper seemingly flying in out of nowhere to keep the ball from hitting the net.

FR

arrêt en plongeant (n.m.)

ES

palomita (n.f.)

NOTA Parada espectacular del portero.

PT

ponte (n.f.)

NOTA Jogada do goleiro que lança o corpo na horizontal, em forma de ponte, e defende a bola com a ponta dos dedos das mãos.

EN

double counting

FR

double comptage (n.m.)

ES

doble conteo (n.m.)

PT

contagem em dobro (n.f.)

EN

double pass; one-two; give-and-go pass; wall pass

NOTE An attacking player passes to a teammate who frees himself or herself into space.

FR

passe une-deux (n.f.); passe-et-va (n.m.); passe et va (n.m.); une-deux (n.m.)

ES

pase de pared (n.m.); pase uno-dos (n.m.); pared (n.f.); uno-dos (n.m.)

PT

tabela (n.f.); troca de passes (n.f.); um-dois (n.m.)

EN

draw1 (n.); drawing of lots

FR

tirage au sort (n.m.)

ES

sorteo (n.m.)

PT

sorteio (n.m.)

EN

draw2 (n.); ex-aequo1 (n.); tie1 (n.)

FR

égalité (n.f.); ex æquo1 (n.inv.)

ES

empate (n.m.)

PT

empate (n.m.)

EN

draw3 (v.); tie2 (v.)

FR

égaliser

ES

empatar

PT

empatar

EN

drawing of lots; draw1 (n.)

FR

tirage au sort (n.m.)

ES

sorteo (n.m.)

PT

sorteio (n.m.)

EN

drawn match; tied game

FR

match nul (n.m.)

ES

partido en empate (n.m.)

PT

partida empatada (n.f.)

EN

dribble1 (n.)

FR

drible (n.m.); dribble (n.m.)

ES

regate (n.m.)

NOTA Finta que hace el jugador para no dejarse arrebatar el balón.

PT

drible (n.m.)

EN

dribble2 (v.); dribble the ball

FR

dribler le ballon; dribbler le ballon

ES

regatear el balón; regatear la pelota

PT

driblar a bola

EN

dribbler

FR

dribleur (n.m.), dribleuse (n.f.); dribbleur (n.m.), dribbleuse (n.f.)

ES

regateador (n.m.), regateadora (n.f.)

PT

driblador (n.m.), dribladora (n.f.)

EN

dribble the ball; dribble2 (v.)

FR

dribler le ballon; dribbler le ballon

ES

regatear el balón; regatear la pelota

PT

driblar a bola

EN

drop kick; drop shot

FR

coup de pied tombé (n.m.)

ES

patada de bote pronto (n.f.); patada de botepronto (n.f.); tiro a bote pronto (n.m.); puntapié de botepronto (n.m.)

PT

chute bate pronto (n.m.); chute com quique (n.m.)

EN

dropped ball

FR

ballon à terre (n.m.); balle à terre (n.f.)

ES

balón a tierra (n.m.)

PT

bola ao chão (n.f.)

EN

drop shot; drop kick

FR

coup de pied tombé (n.m.)

ES

patada de bote pronto (n.f.); patada de botepronto (n.f.); tiro a bote pronto (n.m.); puntapié de botepronto (n.m.)

PT

chute bate pronto (n.m.); chute com quique (n.m.)

EN

drop the ball

FR

faire tomber le ballon; faire tomber le ballon à terre

ES

dejar caer el balón

PT

deixar cair a bola

EN

duration of the match

FR

durée du match (n.f.)

ES

duración del partido (n.f.)

PT

duração da partida (n.f.)

E

Language Term

EN

effective game management

NOTE Arbitration.

FR

gestion efficace du match (n.f.)

NOTA Arbitrage.

ES

gestión eficaz del partido (n.f.)

NOTA Arbitraje.

PT

gestão eficaz da partida (n.f.)

NOTA Arbitragem.

EN

electronic beep signal

FR

signal sonore électronique (n.m.)

ES

señal electrónica acústica (n.f.)

PT

sinal eletrônico de bip (n.m.); sinal de bip (n.m.)

EN

electronic beep signal flagstick

FR

hampe de drapeau avec signal sonore électronique (n.f.)

ES

dispositivo electrónico en forma de barra (n.m.)

PT

bandeira eletrônica (n.f.)

EN

eligible player

FR

joueur autorisé (n.m.), joueuse autorisée (n.f.)

ES

jugador elegible (n.m.), jugadora elegible (n.f.)

PT

jogador autorizado (n.m.), jogadora autorizada (n.f.)

EN

empty goal; open net; empty net

FR

but désert (n.m.); filet désert (n.m.)

ES

portería vacía (n.f.)

PT

gol vazio (n.m.); meta vazia (n.f.)

EN

empty net; empty goal; open net

FR

but désert (n.m.); filet désert (n.m.)

ES

portería vacía (n.f.)

PT

gol vazio (n.m.); meta vazia (n.f.)

EN

encounter (n.); match (n.)

FR

match (n.m.); rencontre (n.f.)

ES

partido (n.m.); encuentro (n.m.); juego (n.m.)

PT

partida (n.f.); jogo (n.m.)

EN

endanger the safety of an opponent

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

mettre en danger l’intégrité physique d’un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

ES

poner en peligro la integridad física de un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

PT

por em perigo a integridade física de um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

EN

end draw with score level; end on a null score

FR

achever sur un score nul

ES

terminar en empate2

PT

terminar em empate

EN

end of normal playing time; completion of regular playing time

FR

fin du temps réglementaire (n.f.)

ES

final del tiempo reglamentario (n.m.); final del tiempo real de juego (n.m.)

PT

final do tempo regulamentar (n.m.)

EN

end of period

NOTE Of match.

FR

fin de période (n.f.)

NOTA Du jeu.

ES

final del periodo (n.m.)

NOTA Del partido.

PT

final de período (n.m.)

NOTA Da partida.

EN

end of periods of extra time

FR

fin de chacune des périodes de prolongation (n.f.)

ES

final de cada tiempo suplementario (n.m.)

PT

final de cada tempo suplementar (n.m.)

EN

end of the match

FR

fin de match (n.f.)

ES

final del partido (n.m.)

PT

final da partida (n.m.)

EN

end on a null score; end draw with score level

FR

achever sur un score nul

ES

terminar en empate2

PT

terminar em empate

EN

enter the field of play

FR

pénétrer sur le terrain de jeu; entrer sur le terrain de jeu

ES

ingresar en el terreno de juego; entrar en el terreno de juego

PT

penetrar no campo de jogo; entrar no campo de jogo

EN

enter the goal

FR

entrer dans le but; pénétrer dans le but

ES

entrar en la meta

PT

entrar na meta

EN

enter the opponents’ goal directly

FR

entrer directement dans le but adverse

ES

entrar directamente en la meta contraria

PT

entrar diretamente na meta adversária

EN

enter the thrower’s own goal directly

FR

entrer directement dans le but de l’exécutant

ES

entrar directamente en la meta del ejecutor

PT

entrar diretamente na própria meta do executor

EN

eve of the match; day before the game

FR

veille du match (n.f.)

ES

víspera del partido (n.f.)

PT

véspera da partida (n.f.)

EN

ex-aequo1 (n.); tie1 (n.); draw2 (n.)

FR

égalité (n.f.); ex æquo1 (n.inv.)

ES

empate (n.m.)

PT

empate (n.m.)

EN

ex-aequo2 (adv.); in an equal state

NOTE Sharing same rank.

FR

ex æquo2 (adv.); au même rang; à égalité

NOTA Dans un classement.

ES

ex aequo (adv.); a la par; en pie de igualdad; en empate

NOTA En una competición o en un concurso, en pie de igualdad para compartir un premio o una posición.

PT

ex aequo (adv.); em pé de igualdade

NOTA Com a mesma pontuação em uma classificação.

EN

excessive force

NOTE Conduct of a player who has far exceeded the necessary use of force and is in danger of injuring an opponent.

Sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

excès d’engagement (n.m.)

NOTA Attitude d’un joueur qui fait un usage excessif de la force au risque de blesser son adversaire.

Comportement antisportif passible d’exclusion.

ES

fuerza excesiva (n.f.)

NOTA Actitud de un jugador que se excede en la fuerza empleada y que corre el riesgo de lesionar a su adversario.

Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

PT

força excessiva (n.f.)

NOTA Atitude de um jogador que excedeu na força empregada e que corre o risco de lesionar seu adversário.

Conduta antidesportiva punível com expulsão.

EN

excessively delaying the taking of a free kick

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

FR

retarder excessivement l’exécution d’un coup franc

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

ES

retardar excesivamente el lanzamiento de un tiro libre

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

PT

retardar excessivamente a execução de um tiro livre

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

EN

excessively delaying the taking of a throw-in

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

FR

retarder excessivement l’exécution d’une rentrée de touche

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

ES

retardar excesivamente el lanzamiento de un saque de banda

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

PT

retardar excessivamente a execução de um arremesso lateral

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

EN

excessive time-wasting

FR

perte de temps excessive (n.f.)

ES

pérdida de tiempo excesiva (n.f.)

PT

perda excessiva de tempo (n.f.)

EN

excluded player

FR

joueur exclu (n.m.), joueuse exclue (n.f.)

ES

jugador excluido (n.m.), jugadora excluida (n.f.)

PT

jogador excluido (n.m.), jogadora excluida (n.f.)

EN

expel from the field of play

FR

exclure du terrain de jeu

ES

expulsar del terreno de juego

PT

expulsar do campo de jogo

EN

expulsion

NOTE Order given by the referee to someone to leave the field of play and its surroundings, including the substitutes’ bench, during a match.

Disciplinary sanction.

FR

expulsion (n.f.); exclusion (n.f.)

NOTA Ordre donné par l’arbitre à une personne de quitter le terrain de jeu et ses abords immédiats, y compris les bancs de touche des remplaçants, au cours d’un match.

Sanction disciplinaire.

ES

expulsión (n.f.)

NOTA Decisión del árbitro, adoptada en el transcurso de un partido, que implica que la persona de la que se trate debe abandonar el terreno de juego y sus inmediaciones, incluido el banco de los sustitutos.

Sanción disciplinaria.

PT

expulsão (n.f.)

NOTA Punição dada a um jogador, pelo ábitro, que tenha acabado de cometer uma falta grave ou quando recebe o segundo cartão amarelo na mesma partida.

Sanção disciplinar.

EN

extra ball; additional ball; replacement ball

FR

ballon supplémentaire (n.m.); ballon de remplacement (n.m.)

ES

balón adicional (n.m.); balón de reemplazo (n.m.); balón de reserva (n.m.)

PT

bola adicional (n.f.); bola de reserva (n.f.)

EN

extra time; additional time; period of extra time

FR

période des prolongations (n.f.); prolongation (n.f.); temps supplémentaire (n.m.); temps additionnel (n.m.)

ES

tiempo suplementario (n.m.); tiempo adicional (n.m.); tiempo por recuperar (n.m.)

PT

tempo da prorrogação (n.m.); tempo suplementar (n.m.); tempo adicional (n.m.)

EN

extra-time rule

FR

règle des prolongations (n.f.)

ES

regla de tiempo suplementario (n.f.)

PT

regra da prorrogação (n.f.)

F

Language Term

EN

fail to score; miss a goal

FR

manquer un but

ES

fallar un gol; errar un gol

PT

perder um gol; errar um gol; perder um golo; errar um golo

EN

fair play

NOTE A fundamental part of the game of football that represents the positive benefits of playing by the rules, using common sense and respecting fellow players, referees, opponents and fans.

FR

fair-play* (n.m.); esprit sportif (n.m.)

NOTA Élément fondamental du jeu qui représente les apports positifs du respect des règles et d’une attitude basée sur le sens commun et le respect des arbitres, des supporteurs et des joueurs, coéquipiers comme adversaires.

ES

deportividad (n.f.); juego limpio (n.m.)

NOTA Parte fundamental del fútbol que representa las consecuencias positivas de jugar según las reglas, usar el sentido común y respetar a los compañeros, árbitros, rivales y aficionados.

PT

fair play (n.m.); jogo justo (n.m.); jogo limpo (n.m.)

NOTA Elemento essencial do futebol que representa os benefícios de cumprir as regras, ter bom senso e respeitar jogadores, árbitros, adversários e torcedores.

EN

fair-play contest

FR

compétition de fair-play* (n.f.); compétition loyale (n.f.)

ES

competición de juego limpio (n.f.)

PT

competição fair play (n.f.); competição de jogo limpo (n.f.)

EN

fake a foul; pretend to be fouled

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

feindre d’être victime d’une faute

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

fingir ser objeto de infracción

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

cavar uma falta; simular uma falta

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

false kick; feint shot

FR

tir feinté (n.m.)

ES

tiro falso (n.m.)

PT

chute no vácuo (n.m.); chute no vazio (n.m.); chute falso (n.m.)

EN

fan (n.)

FR

supporteur (n.m.), supportrice (n.f.)

ES

aficionado (n.m.), aficionada (n.f.)

PT

torcedor (n.m.), torcedora (n.f.)

EN

Fédération Internationale de Football Association; FIFA

FR

Fédération Internationale de Football Association (n.f.); FIFA (n.f.)

ES

Federación Internacional de Fútbol Asociación (n.f.); FIFA (n.f.)

PT

Federação Internacional de Futebol Associado (n.f.); FIFA (n.f.)

EN

feign an injury; simulate an injury

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

feindre d’être blessé; simuler d’être blessé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

simular una lesión

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

simular uma lesão

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

feint1 (n.)

FR

feinte (n.f.)

NOTA Coup simulé pour tromper l’adversaire.

ES

finta (n.f.)

PT

finta (n.f.)

EN

feint2 (v.)

FR

feinter; faire une feinte

ES

fintar

PT

fingir

EN

feinter

FR

feinteur (n.m.), feinteuse (n.f.)

ES

fintador (n.m.), fintadora (n.f.)

PT

simulador (n.m.), simuladora (n.f.)

EN

feint in the run-up to take a penalty kick

NOTE Feinting in the run-up to take a penalty kick to confuse opponents is permitted as part of the game.

Not to be confused with “feint to kick the ball.

FR

marquer un temps d’arrêt dans sa course avant de tirer un coup de pied de réparation

NOTA Marquer un temps d’arrêt dans sa course avant de tirer un coup de pied de réparation pour tromper l’adversaire est permis, cela fait partie du jeu.

Ne pas confondre avec « faire feinte de frapper le ballon ».

ES

utilizar fintas durante la carrera hacia el punto penal

NOTA Utilizar fintas durante la carrera hacia el punto penal para confundir a los adversarios es parte del fútbol y está permitido.

No confundir con “utilizar fintas al patear el balón”.

PT

fazer fintas durante a corrida para executar um tiro penal

NOTA Fazer fintas durante a corrida para executar um tiro penal, para confundir o adversário, é permitido e faz parte do futebol.

Não confundir com “fazer fintas ao chutar a bola”.

EN

feint shot; false kick

FR

tir feinté (n.m.)

ES

tiro falso (n.m.)

PT

chute no vácuo (n.m.); chute no vazio (n.m.); chute falso (n.m.)

EN

feint to kick the ball

NOTE Feinting to kick the ball once the player has completed his run-up is considered an infringement and an act of unsporting behaviour for which the player must be cautioned.

FR

faire feinte de frapper le ballon

NOTA Le joueur doit être averti pour violation de la loi et comportement antisportif s’il fait semblant de frapper le ballon après avoir terminé sa course.

ES

utilizar fintas al patear el balón

NOTA Utilizar fintas al patear el balón una vez que el jugador ha finalizado la carrera hacia el punto penal se considera una infracción y un acto de conducta antideportiva, por lo que debe amonestarse al jugador.

PT

fazer fintas ao chutar a bola

NOTA Fazer fintas ao chutar a bola quando o jogador já completou a corrida de preparação, é infração e caracteriza conduta antidesportiva, pelo que o jogador deve ser advertido com cartão amarelo.

EN

feint to take a free kick

NOTE Feinting to take a free kick to confuse opponents is permitted as part of the game. However, if in the opinion of the referee, the feinting is considered an act of unsporting behaviour, the player must be cautioned.

FR

faire semblant de tirer un coup franc

NOTA Faire semblant de tirer un coup franc pour tromper l’adversaire est permis, cela fait partie du jeu. Toutefois, le joueur doit être averti si l’arbitre estime que la feinte constitue un acte antisportif.

ES

utilizar fintas durante la ejecución de un tiro libre

NOTA Utilizar fintas durante la ejecución de un tiro libre para confundir a los adversarios es parte del fútbol y está permitido. Sin embargo, el árbitro deberá amonestar al jugador si considera que dicha finta representa un acto de conducta antideportiva.

PT

fazer fintas ao executar um tiro livre

NOTA O ato de fazer fintas ao executar um tiro livre para confundir os adversários faz parte do futebol e está permitido. Todavia, o árbitro deverá advertir com cartão amarelo o jogador se considerar que tal finta é um ato de uma conduta antidesportiva.

EN

field marking

FR

marquage du terrain (n.m.)

ES

marcación del terreno (n.f.)

PT

marcação do campo (n.f.)

EN

field of play*; field surface*; pitch* (n.); soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

EN

field plane

FR

plan du terrain de jeu (n.m.)

ES

plano del terreno de juego (n.m.)

PT

plano do terreno do campo (n.m.); plano do terreno (n.m.)

EN

field player; outfield player*; player2*

NOTE Any player other than the goalkeeper.

FR

joueur de champ (n.m.), joueuse de champ (n.f.)

ES

jugador de campo (n.m.), jugadora de campo (n.f.)

PT

jogador de campo (n.m.), jogadora de campo (n.f.)

EN

field surface*; pitch* (n.); soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

EN

FIFA; Fédération Internationale de Football Association

FR

Fédération Internationale de Football Association (n.f.); FIFA (n.f.)

ES

Federación Internacional de Fútbol Asociación (n.f.); FIFA (n.f.)

PT

Federação Internacional de Futebol Associado (n.f.); FIFA (n.f.)

EN

FIFA prematch protocol

FR

protocole d’avant-match de la FIFA (n.m.)

ES

protocolo pre-partido de la FIFA (n.m.)

PT

protocolo pré-partida da FIFA (n.m.)

EN

final whistle

FR

coup de sifflet final (n.m.)

ES

pitido final (n.m.)

PT

apito final (n.m.)

EN

finisher

FR

finisseur (n.m.), finisseuse (n.f.)

ES

finalizador (n.m.), finalizadora (n.f.)

PT

finalizador (n.m.), finalizadora (n.f.)

EN

first half of the match

FR

première période du match (n.f.); première partie du match (n.f.)

ES

primer tiempo del partido (n.m.); primer periodo del partido (n.m.)

PT

primeiro tempo da partida (n.m.)

EN

first-touch play

FR

jeu à une touche de balle (n.m.)

ES

jugada al primer toque (n.f.)

PT

toque de primeira (n.m.); jogada de primeira (n.f.); jogada de prima (n.f.)

EN

fixed match

FR

match truqué (n.m.)

ES

partido arreglado (n.m.); partido amañado (n.m.)

PT

partida manipulada (n.f.); jogo manipulado (n.m.)

EN

flag (n.)

FR

drapeau (n.m.)

ES

banderín (n.m.)

PT

bandeirinha2 (n.f.); bandeira (n.f.)

EN

flagpost

FR

hampe du drapeau (n.f.)

ES

poste del banderín (n.m.)

PT

poste da bandeirinha (n.m.); mastro da bandeirinha (n.m.)

EN

flag procession; parade of flags

FR

procession de drapeaux (n.f.); parade de drapeaux (n.f.)

ES

desfile de banderas (n.m.)

PT

desfile de bandeiras (n.m.)

EN

flag technique

FR

technique de drapeau (n.f.)

ES

técnica del banderín (n.f.)

PT

técnica da bandeira (n.f.)

EN

flank player; wing player; winger

FR

ailier (n.m.), ailière (n.f.)

ES

extremo (g.c.); puntero (n.m.), puntera (n.f.)

PT

extremo (g.c.); ponta (g.c.)

EN

football; soccer

FR

football (n.m.); soccer (n.m.)

ES

fútbol (n.m.)

PT

futebol (n.m.)

EN

footballer; football player; soccer player

FR

joueur de soccer (n.m.), joueuse de soccer (n.f.); joueur de football (n.m.), joueuse de football (n.f.); footballeur (n.m.), footballeuse (n.f.)

ES

futbolista (g.c.); jugador de fútbol (n.m.), jugadora de fútbol (n.f.)

PT

jogador de futebol (n.m.), jogadora de futebol (n.f.); futebolista (g.c.)

EN

football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.); soccer field

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

EN

football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.); soccer field; football field; football playing field

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

EN

football player; soccer player; footballer

FR

joueur de soccer (n.m.), joueuse de soccer (n.f.); joueur de football (n.m.), joueuse de football (n.f.); footballeur (n.m.), footballeuse (n.f.)

ES

futbolista (g.c.); jugador de fútbol (n.m.), jugadora de fútbol (n.f.)

PT

jogador de futebol (n.m.), jogadora de futebol (n.f.); futebolista (g.c.)

EN

football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.); soccer field; football field

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

EN

football sock; soccer hose; soccer sock

FR

bas de soccer (n.m.); chaussette de soccer (n.f.); chaussette de football (n.f.)

ES

media de fútbol (n.f.); calcetín de fútbol (n.m.)

PT

meião de futebol (n.m.); meia de futebol (n.f.)

EN

football turf

FR

surface « football turf » (n.f.); gazon de football (n.m.)

ES

césped de fútbol (n.m.)

PT

grama de futebol (n.f.); gramado de futebol (n.m.)

EN

foot trap (n.)

FR

amorti du pied (n.m.)

ES

amortiguamiento con el pie (n.m.)

PT

amortecimento com o pé (n.m.)

EN

footwork

FR

jeu de jambes (n.m.)

ES

juego de pies (n.m.)

PT

jogo de pés (n.m.)

EN

force the referee to order a retake of a free kick

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

forcer l’arbitre à ordonner de recommencer un coup franc

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

ES

obligar al árbitro a ordenar la repetición de un tiro libre

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

PT

forçar o árbitro a ordenar a repetição de um tiro livre

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

EN

formation; line-up

NOTE Position of players on the field.

FR

formation (n.f.)

NOTA Position des joueurs sur le terrain.

ES

formación (n.f.)

NOTA Posición de los jugadores en el campo del juego.

PT

formação (n.f.)

NOTA Posição da equipe em campo.

EN

for the purposes of offside

FR

pour toute situation de hors-jeu

ES

a efectos de determinar el fuera de juego

PT

para fins de impedimento

EN

forward dive

FR

plongeon avant (n.m.)

ES

estirada frontal (n.f.)

PT

mergulho frontal (n.m.)

EN

forward line

FR

ligne d’attaque (n.f.)

ES

delantera (n.f.); línea delantera (n.f.); línea de ataque (n.f.)

PT

linha de ataque (n.f.); linha de frente (n.f.)

EN

foul (n.)

NOTE A foul is an offence committed by a player in the field of play while the ball is in play.

FR

faute1 (n.f.)

NOTA Une faute est une infraction commise par un joueur sur le terrain de jeu pendant que le ballon est en jeu.

ES

falta1 (n.f.)

NOTA Una falta es una infracción cometida por un jugador en el terreno de juego mientras el balón está en juego.

PT

falta1 (n.f.)

NOTA Uma falta é uma infração cometida por um jogador no campo de jogo com a bola em jogo.

EN

foul by attacker

FR

faute de l’attaquant (n.f.)

ES

falta cometida por un atacante (n.f.)

PT

falta cometida por um atacante (n.f.)

EN

foul by defender

FR

faute du défenseur (n.f.)

ES

falta cometida por un defensor (n.f.)

PT

falta cometida por um defensor (n.f.)

EN

foul for tactical purposes

FR

faute à des fins tactiques (n.f.)

ES

falta táctica (n.f.); falta con fines tácticos (n.f.)

PT

falta tática (n.f.); falta com fins táticos (n.f.)

EN

fourth official

NOTE A fourth official, appointed under the competition rules, officiates if any of the three match officials is unable to continue, unless a reserve assistant referee is appointed. He assists the referee at all times.

FR

quatrième officiel (n.m.), quatrième officielle (n.f.); quatrième arbitre (n.é.)

NOTA Un quatrième officiel, désigné dans le règlement de la compétition, peut officier si l’un des trois officiels de match n’est pas en mesure de poursuivre, à moins qu’un arbitre assistant de réserve soit désigné. Il assiste l’arbitre à tout moment.

ES

cuarto árbitro (n.m.), cuarta árbitra (n.f.)

NOTA El cuarto árbitro, designado conforme al reglamento de la competición, reemplazará a cualquiera de los tres árbitros responsables del partido en caso de que uno de ellos no pueda continuar actuando en el partido, a menos que se designe a un árbitro asistente de reserva. El cuarto árbitro asistirá al árbitro en todo momento.

PT

quarto árbitro (n.m.), quarta árbitra (n.f.); árbitro reserva (n.m.), árbitra reserva (n.f.)

NOTA O quarto árbitro será designado conforme o regulamento da competição e substituirá qualquer um dos três árbitros responsáveis da partida no caso de um deles não ter condições de continuar atuando, a menos que um árbitro assistente reserva tenha sido designado. O quarto árbitro assistirá o árbitro em todo o momento.

EN

freeback; sweeper; libero

FR

verrouilleur (n.m.), verrouilleuse (n.f.); bétonneur (n.m.), bétonneuse (n.f.); premier défenseur (n.m.), première défenseure (n.f.); libéro (n.é.)

ES

defensa libre (g.c.); líbero (g.c.); defensa cerrojo (g.c.); defensa escoba (g.c.)

PT

líbero (g.c.)

EN

free kick

FR

coup franc (n.m.)

ES

tiro libre (n.m.)

PT

tiro livre (n.m.)

EN

friendly match

NOTE A match organized by a football organization, club or person between teams chosen for the occasion and possibly belonging to different spheres of operation.

FR

match amical (n.m.)

NOTA Match organisé par une instance de football, par un club ou par une personne à l’intention d’équipes désignées pour l’occasion et pouvant appartenir à des juridictions différentes.

ES

partido amistoso (n.m.)

NOTA Partido que organiza una instancia del fútbol, un club o una persona con equipos designados para la ocasión y que pueden estar adscritos a jurisdicciones distintas.

PT

partida amistosa (n.f.); jogo amistoso (n.m.)

NOTA Partida esportiva realizada fora de competição por uma organização de futebol, clube ou outros, para fins de treinamento, comemoração etc., com equipes designadas que, possivelmente, pertencem a diferentes esferas de atuação.

EN

from the wrong position

NOTE Taking a free kick.

FR

depuis un mauvais endroit

NOTA Exécution d’un coup franc.

ES

desde un lugar erróneo

NOTA Lanzar un tiro libre.

PT

desde um lugar errado

NOTA Execução de um tiro livre.

EN

frontal attack

FR

attaque en profondeur (n.f.)

ES

ataque frontal (n.m.)

PT

ataque em profundidade (n.m.)

EN

front block tackle; front tackle

FR

tacle de face (n.m.)

ES

entrada frontal (n.f.)

PT

entrada de frente (n.f.); carrinho pela frente (n.m.); carrinho frontal (n.m.)

EN

front striker; centre forward; centre-forward; center forward; center-forward

FR

avant-centre (n.é.); attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.); avant de pointe (n.é.); avant-centre de pointe (n.é.); avant centre (n.é.)

ES

delantero centro (g.c.); ariete (g.c.); centro delantero (g.c.); atacante central (g.c.)

PT

centroavante (g.c.); avançado-centro (g.c.)

EN

front tackle; front block tackle

FR

tacle de face (n.m.)

ES

entrada frontal (n.f.)

PT

entrada de frente (n.f.); carrinho pela frente (n.m.); carrinho frontal (n.m.)

G

Language Term

EN

gain an advantage

NOTE Gain an advantage by being in an offside position means playing a ball that rebounds off a goalpost, a crossbar or an opponent from an offside position.

FR

tirer avantage; tirer un avantage

NOTA Tirer avantage d’une position de hors-jeu signifie jouer un ballon qui a rebondi sur un poteau ou la barre transversale ou sur un adversaire après avoir été en position de hors-jeu.

ES

ganar ventaja

NOTA Ganar ventaja en posición fuera de juego significa jugar un balón que rebota en un poste, en el travesaño o en un adversario después de haber estado en posición de fuera de juego.

PT

ganhar vantagem

NOTA Ganhar vantagem em posição de impedimento, significa jogar uma bola que rebate ou é desviada na trave, travessão ou um adversário, depois de haver estado em posição de impedimento.

EN

gain control of the ball

FR

gagner le contrôle du ballon; prendre le contrôle du ballon

ES

ganar el control del balón

PT

ganhar o controle da bola

EN

gain possession of the ball; get the ball

FR

prendre possession du ballon

ES

obtener el balón; apoderarse del balón

PT

obter a posse da bola; ganhar a posse da bola

EN

gain the attention of the referee

FR

attirer l’attention de l’arbitre

ES

atraer la atención del árbitro

PT

atrair a atenção do árbitro

EN

gain unfair advantage

NOTE By re-entering the field of play. It refers to a player who is in an offside position and who had left the field of play for tactical purposes.

Cautionable unsporting behaviour.

FR

tirer un avantage indu

NOTA En retournant ensuite sur le terrain de jeu. Il s’agit d’un joueur se trouvant en position hors-jeu et qui est sorti du terrain pour des raisons tactiques.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

obtener una ventaja ilícita

NOTA Al reingresar al terreno de juego. Se refiere a un jugador en posición de fuera de juego que había salido del campo por razones tácticas.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

ganhar uma vantagem ilícita; obter uma vantagem ilícita

NOTA Ao retornar ao campo de jogo. Se refere a um jogador em posição de impedimento e que deixou o campo por razões táticas.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

game management

FR

gestion du match (n.f.)

ES

gestión del partido (n.f.)

PT

gestão da partida (n.f.); condução da partida (n.f.)

EN

general positioning during the match

FR

placement durant le match (n.m.)

ES

ubicación general durante un partido (n.f.)

PT

posicionamento durante a partida (n.m.)

EN

get the ball; gain possession of the ball

FR

prendre possession du ballon

ES

obtener el balón; apoderarse del balón

PT

obter a posse da bola; ganhar a posse da bola

EN

give-and-go pass; wall pass; double pass; one-two

NOTE An attacking player passes to a teammate who frees himself or herself into space.

FR

passe une-deux (n.f.); passe-et-va (n.m.); passe et va (n.m.); une-deux (n.m.)

ES

pase de pared (n.m.); pase uno-dos (n.m.); pared (n.f.); uno-dos (n.m.)

PT

tabela (n.f.); troca de passes (n.f.); um-dois (n.m.)

EN

GLT; goal-line technology

NOTE FIFA Quality Program.

FR

technologie sur la ligne de but (n.f.); GLT (n.f.)

NOTA Programme de qualité de la FIFA.

ES

tecnología para la detección automática de goles (n.f.); DAG (n.f.)

NOTA Programa de calidad de la FIFA.

PT

tecnologia da linha do gol (n.f.); GLT (n.f.)

NOTA Programa de qualidade da FIFA.

EN

goal1

NOTE A ball that crosses the goal line between the goalposts and below the crossbar for which a point is awarded.

FR

but1 (n.m.)

NOTA Point marqué lorsque le ballon entre dans le but.

ES

gol (n.m.)

PT

gol1 (n.m.); golo (n.m.)

EN

goal2

NOTE A structure consisting of two posts, a crossbar and a net into which all goals are scored.

FR

but2 (n.m.)

NOTA Endroit dans lequel un joueur doit envoyer ou placer le ballon pour marquer.

ES

meta* (n.f.); portería* (n.f.); arco (n.m.)

PT

meta (n.f.); trave1 (n.f.); baliza (n.f.); gol2 (n.m.)

EN

goal against; own goal

FR

but contre son camp (n.m.); but marqué contre son camp (n.m.)

ES

autogol (n.m.); gol en propia meta (n.m.); gol en contra (n.m.)

PT

gol contra (n.m.); autogolo (n.m.)

EN

goal area

FR

surface de but (n.f.)

ES

área de meta (n.f.)

PT

área de meta (n.f.); pequena área (n.f.); área de gol (n.f.)

EN

goal area line

FR

ligne de la surface de but (n.f.)

ES

línea del área de meta (n.f.)

PT

linha da área de meta (n.f.)

EN

goal average

FR

moyenne des buts (n.f.)

ES

diferencia de goles (n.f.)

PT

média de gols (n.f.)

EN

goal awarded

FR

but accordé (n.m.)

ES

gol concedido (n.m.)

PT

gol concedido (n.m.); golo concedido (n.m.)

EN

goal for

FR

but en faveur de (n.m.)

ES

gol a favor (n.m.)

PT

gol a favor (n.m.)

EN

goalkeeper

FR

gardien de but (n.m.), gardienne de but (n.f.)

ES

guardameta (g.c.); portero (n.m.), portera (n.f.); arquero (n.m.), arquera (n.f.)

PT

goleiro (n.m.), goleira (n.f.); guarda-redes (g.c.)

EN

goalkeeper’s glove

FR

gant du gardien de but (n.m.)

ES

guante del portero (n.m.)

PT

luva de goleiro (n.f.)

EN

goalkeeper’s penalty area

FR

surface de réparation du gardien de but (n.f.)

ES

área penal del guardameta (n.f.)

PT

área penal do goleiro (n.f.)

EN

goal kick1

NOTE Method of restarting play. A goal kick is awarded when the whole of the ball last touched by a player of the attacking team passes over the goal line, either on the ground or in the air, and a goal is not scored. A goal may be scored directly from a goal kick, but only against the opposing team.

FR

coup de pied de but (n.m.)

NOTA Procédure de reprise du jeu. Un coup de pied de but est accordé lorsque le ballon, touché en dernier par un joueur de l’équipe qui attaque, franchit entièrement la ligne de but, que ce soit à terre ou en l’air et sans qu’un but soit marqué. Un but peut être marqué directement sur coup de pied de but, mais uniquement contre l’équipe adverse.

ES

saque de meta (n.m.)

NOTA Forma de reanudar el juego. Se concederá un saque de meta cuando el balón haya atravesado completamente la línea de meta, ya sea por tierra o por aire, después de haber tocado por último a un jugador del equipo atacante, y no se haya marcado un gol. Se podrá anotar un gol directamente de un saque de meta, pero solamente contra el equipo adversario.

PT

tiro de meta (n.m.)

NOTA Forma de reiníciar o jogo. Um gol poderá ser anotado diretamente de um tiro de meta, mas somente contra a equipe adversária. Um tiro de meta será concedido quando a bola tenha ultrapassado a linha de meta em sua totalidade, seja por terra ou pelo ar, depois de haver tocado por último a um jogador da equipe atacante e não tenha sido marcado um gol. Poderá ser marcado um gol diretamente de um tiro de meta, porém somente contra a equipe adversária.

EN

goal kick2*; kick at goal; shot at goal

NOTE An attempt to kick a goal.

FR

tir au but (n.m.)

NOTA Coup de pied expédiant le ballon vers le but.

ES

tiro a gol* (n.m.); chute a gol (n.m.)

NOTA Patada a la pelota con dirección a la meta.

PT

chute a gol (n.m.); tiro a gol (n.m.)

NOTA Chute à bola diretamente para o gol.

EN

goal line

FR

ligne de but (n.f.)

ES

línea de meta (n.f.)

PT

linha de meta (n.f.); linha de gol (n.f.); linha de fundo (n.f.)

EN

goal-line technology; GLT

NOTE FIFA Quality Program.

FR

technologie sur la ligne de but (n.f.); GLT (n.f.)

NOTA Programme de qualité de la FIFA.

ES

tecnología para la detección automática de goles (n.f.); DAG (n.f.)

NOTA Programa de calidad de la FIFA.

PT

tecnologia da linha do gol (n.f.); GLT (n.f.)

NOTA Programa de qualidade da FIFA.

EN

goalmouth

FR

entrée de but (n.f.)

ES

entrada de la meta (n.f.); entrada de la portería (n.f.)

PT

boca do gol (n.f.); frente da meta (n.f.); frente do gol (n.f.)

EN

goal net

FR

filet de but (n.m.)

ES

red de meta (n.f.)

PT

rede da meta (n.f.); rede do gol (n.f.); rede da baliza (n.f.)

EN

goal no goal; goal-no goal situation

FR

but marqué ou non marqué (n.m.)

ES

situación de gol dudoso (n.f.); situación de gol-no gol (n.f.)

PT

situação de gol-não gol (n.f.); gol não gol (n.m.)

EN

goal-no goal situation; goal no goal

FR

but marqué ou non marqué (n.m.)

ES

situación de gol dudoso (n.f.); situación de gol-no gol (n.f.)

PT

situação de gol-não gol (n.f.); gol não gol (n.m.)

EN

goalpost

FR

montant du but (n.m.); poteau (n.m.)

ES

poste de meta (n.m.)

PT

poste de meta (n.m.); trave2 (n.f.)

EN

goal scored; scored goal

FR

but marqué (n.m.); but inscrit (n.m.)

ES

gol marcado (n.m.); gol anotado (n.m.)

PT

gol marcado (n.m.); gol assinalado (n.m.); gol registrado (n.m.)

EN

goal with feet

FR

but marqué avec le pied (n.m.)

ES

gol con el pie (n.m.)

PT

gol com os pés (n.m.)

EN

Golden Glove

FR

Gant d’or (n.m.)

ES

Guante de Oro (n.m.)

PT

Luva de Ouro (n.f.)

EN

golden goal; golden point

FR

but en or (n.m.)

ES

gol decisivo (n.m.); gol de oro (n.m.)

PT

gol de ouro (n.m.); morte súbita (n.f.)

EN

golden point; golden goal

FR

but en or (n.m.)

ES

gol decisivo (n.m.); gol de oro (n.m.)

PT

gol de ouro (n.m.); morte súbita (n.f.)

EN

go off the field of play; walk off the field of play; leave the field of play

FR

quitter le terrain de jeu; sortir des limites du terrain

ES

abandonar el terreno de juego; salir del campo de juego; salir del terreno de juego

PT

abandonar o campo de jogo; sair do campo de jogo; abandonar o terreno de jogo; sair do terreno de jogo

EN

ground ball

FR

balle rasante (n.f.)

ES

balón rasante (n.m.); balón a ras del suelo (n.m.)

PT

bola rasteira (n.f.); bola rasante (n.f.)

EN

ground kick

FR

tir au ras du sol (n.m.)

ES

tiro rasante (n.m.); tiro a ras del suelo (n.m.)

PT

chute rasteiro (n.m.); tiro rasteiro (n.m.)

EN

ground pass

FR

passe au ras du sol (n.f.)

ES

pase rasante (n.m.); pase a ras del suelo (n.m.)

PT

passe rasteiro (n.m.)

EN

guilty of a handling offence; guilty of a handling offense

FR

coupable de faute de main

ES

culpable de infracción de mano; culpable de mano intencionada

PT

culpado por falta de mão intencional; culpado de mão intencional

EN

guilty of a handling offense; guilty of a handling offence

FR

coupable de faute de main

ES

culpable de infracción de mano; culpable de mano intencionada

PT

culpado por falta de mão intencional; culpado de mão intencional

H

Language Term

EN

halfback; half-back; midfielder; midfield player

FR

joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.); demi (n.m.), demie (n.f.)

ES

medio (g.c.); centrocampista (g.c.); mediocampista (g.c.); jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.)

PT

meio-campo (g.c.); meio-campista (g.c.); médio (g.c.); meia (g.c.); centro-campista (g.c.); jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.)

EN

half-back; midfielder; midfield player; halfback

FR

joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.); demi (n.m.), demie (n.f.)

ES

medio (g.c.); centrocampista (g.c.); mediocampista (g.c.); jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.)

PT

meio-campo (g.c.); meio-campista (g.c.); médio (g.c.); meia (g.c.); centro-campista (g.c.); jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.)

EN

half-time

FR

mi-temps (n.f.)

ES

medio tiempo (n.m.)

PT

meio-tempo (n.m.)

EN

half-time interval

FR

pause de la mi-temps (n.f.)

ES

intervalo del medio tiempo (n.m.); descanso del medio tiempo (n.m.)

PT

intervalo do meio-tempo (n.m.)

EN

half-volley; half-volley kick; half-volley shot

FR

tir en demi-volée (n.m.); tir de demi-volée (n.m.); frappe de demi-volée (n.f.); demi-volée (n.f.)

ES

tiro de media volea (n.m.); media volea (n.f.)

NOTA Patada dada a la pelota justo cuando comienza a rebotar.

PT

chute de meio voleio (n.m.); meio voleio (n.m.)

EN

half-volley kick; half-volley shot; half-volley

FR

tir en demi-volée (n.m.); tir de demi-volée (n.m.); frappe de demi-volée (n.f.); demi-volée (n.f.)

ES

tiro de media volea (n.m.); media volea (n.f.)

NOTA Patada dada a la pelota justo cuando comienza a rebotar.

PT

chute de meio voleio (n.m.); meio voleio (n.m.)

EN

half-volley shot; half-volley; half-volley kick

FR

tir en demi-volée (n.m.); tir de demi-volée (n.m.); frappe de demi-volée (n.f.); demi-volée (n.f.)

ES

tiro de media volea (n.m.); media volea (n.f.)

NOTA Patada dada a la pelota justo cuando comienza a rebotar.

PT

chute de meio voleio (n.m.); meio voleio (n.m.)

EN

halfway line*; midfield line

FR

ligne médiane* (n.f.); ligne de centre (n.f.)

ES

línea media* (n.f.); línea central (n.f.)

PT

linha de meio-campo (n.f.); linha média (n.f.)

EN

halfway line flag; centre flag; center flag; half-way line flag

FR

drapeau de centre (n.m.); drapeau de la ligne médiane (n.m.)

ES

banderín central (n.m.); banderín de la línea central (n.m.)

PT

bandeirinha da linha do meio de campo (n.f.); bandeirinha de meio-campo (n.f.); bandeirola de meio-campo (n.f.)

EN

half-way line flag; halfway line flag; centre flag; center flag

FR

drapeau de centre (n.m.); drapeau de la ligne médiane (n.m.)

ES

banderín central (n.m.); banderín de la línea central (n.m.)

PT

bandeirinha da linha do meio de campo (n.f.); bandeirinha de meio-campo (n.f.); bandeirola de meio-campo (n.f.)

EN

handle the ball; touch the ball with the hands

NOTE Deliberately make contact with the ball with one’s hand or arm.

Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

toucher le ballon de la main; faire une main

NOTA Faire un contact délibéré avec le ballon de la main ou du bras.

Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

ES

tocar el balón con las manos

NOTA De un jugador, tocar deliberadamente el balón con las manos o el brazo.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

PT

tocar a bola com as mãos

NOTA De um jogador, fazer contato deliberado na bola com as mãos ou os braços.

Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

EN

handling offence; handling offense

FR

faute de main (n.f.)

ES

infracción de mano (n.f.); falta de mano (n.f.); mano intencionada (n.f.)

PT

infração de mão na bola (n.f.)

EN

handling offense; handling offence

FR

faute de main (n.f.)

ES

infracción de mano (n.f.); falta de mano (n.f.); mano intencionada (n.f.)

PT

infração de mão na bola (n.f.)

EN

hard shot

FR

tir puissant (n.m.)

ES

tiro fuerte (n.m.)

PT

chute forte (n.m.)

EN

headband

FR

bandeau pour les cheveux (n.m.)

ES

banda para el cabello (n.f.)

PT

faixa de cabelo (n.f.)

EN

headed goal

FR

but de la tête (n.m.)

ES

gol de cabeza (n.m.)

PT

gol de cabeça (n.m.)

EN

headed pass; passing header

FR

passe de la tête (n.f.)

ES

pase de cabeza (n.m.)

PT

passe de cabeça (n.m.)

EN

header

FR

coup de tête (n.m.); frappe de la tête (n.f.)

ES

tiro de cabeza (n.m.); cabezazo (n.m.); cabezada (n.f.)

PT

cabeceio1 (n.m.); tiro de cabeça (n.m.)

EN

heading

FR

jeu de tête (n.m.); tête (n.f.)

ES

cabeceo (n.m.); golpe de cabeza (n.m.)

PT

cabeceio2 (n.m.); golpe de cabeça (n.m.)

EN

head of team; team head

FR

dirigeant d’équipe (n.m.)

ES

dirigente de equipo (g.c.)

PT

dirigente da equipe (g.c.)

EN

head the ball

FR

frapper de la tête; tirer de la tête; faire une tête; lancer de la tête

ES

cabecear

PT

cabecear; rematar de cabeça

EN

head trap

FR

amorti de la tête (n.m.)

ES

amortiguamiento con la cabeza (n.m.)

PT

amortecimento de cabeça (n.m.)

EN

highest goal scorer*; best scorer; leading scorer

FR

meilleur buteur (n.m.), meilleure buteuse (n.f.)

ES

mejor goleador (n.m.), mejor goleadora (n.f.); goleador líder (n.m.), goleadora líder (n.f.); máximo goleador* (n.m.), máxima goleadora (n.f.); máximo anotador* (n.m.), máxima anotadora (n.f.)

PT

melhor artilheiro (n.m.), melhor artilheira (n.f.); melhor goleador (n.m.), melhor goleadora (n.f.); melhor marcador (n.m.), melhor marcadora (n.f.)

EN

high tackle

FR

tacle sauté (n.m.); tacle aérien (n.m.)

ES

entrada aérea (n.f.)

PT

desarme aéreo (n.m.); jogo aéreo (n.m.)

EN

hold an adversary; hold an opponent

NOTE The act of preventing an opponent from moving past or around using the hands, the arms or the body.

A caution for unsporting behaviour must be issued when a player holds an opponent to prevent the opponent from gaining possession of the ball or taking up an advantageous position. A player must be sent off if he denies an obvious goal-scoring opportunity by holding an opponent.

FR

tenir un adversaire

NOTA Consiste à l’empêcher d’avancer ou de se déplacer, que ce soit à l’aide des mains, des bras ou du corps.

Un avertissement pour comportement antisportif doit être infligé au joueur qui tient un adversaire pour l’empêcher de prendre possession du ballon ou de se placer dans une position avantageuse. Un joueur doit être exclu s’il annihile une occasion de but manifeste en tenant un adversaire.

ES

sujetar a un adversario

NOTA La acción de evitar que el adversario adelante o eluda al infractor, utilizando las manos, brazos o el cuerpo.

Se deberá amonestar a cualquier jugador que sujete a un adversario para evitar que obtenga el balón o se coloque en una posición ventajosa. Se deberá expulsar a un jugador si impide una clara oportunidad de gol al sujetar a un adversario.

PT

segurar um adversário1

NOTA O ato de segurar um adversário inclui o uso dos braços, das mãos ou do corpo para impedí-lo de se movimentar ou passar.

Deverá ser advertido com cartão amarelo por conduta antidesportiva o jogador que segurar um adversário para impedi-lo de obter a posse da bola ou de se colocar em uma posição vantajosa. Deverá ser expulso o jogador que evitar uma oportunidade clara de gol ao segurar um adversário.

EN

hold-an-adversary offence; hold-an-adversary offense; hold-an-opponent offence; hold-an-opponent offense

FR

infraction pour tenir l’adversaire (n.f.); infraction pour retenir l’adversaire (n.f.)

ES

infracción por sujetar al adversario (n.f.)

PT

infração por segurar um adversário (n.f.)

EN

hold-an-adversary offense; hold-an-opponent offence; hold-an-opponent offense; hold-an-adversary offence

FR

infraction pour tenir l’adversaire (n.f.); infraction pour retenir l’adversaire (n.f.)

ES

infracción por sujetar al adversario (n.f.)

PT

infração por segurar um adversário (n.f.)

EN

hold an attacker

FR

tenir un attaquant

ES

sujetar a un atacante

PT

segurar um atacante

EN

hold an opponent; hold an adversary

NOTE The act of preventing an opponent from moving past or around using the hands, the arms or the body.

A caution for unsporting behaviour must be issued when a player holds an opponent to prevent the opponent from gaining possession of the ball or taking up an advantageous position. A player must be sent off if he denies an obvious goal-scoring opportunity by holding an opponent.

FR

tenir un adversaire

NOTA Consiste à l’empêcher d’avancer ou de se déplacer, que ce soit à l’aide des mains, des bras ou du corps.

Un avertissement pour comportement antisportif doit être infligé au joueur qui tient un adversaire pour l’empêcher de prendre possession du ballon ou de se placer dans une position avantageuse. Un joueur doit être exclu s’il annihile une occasion de but manifeste en tenant un adversaire.

ES

sujetar a un adversario

NOTA La acción de evitar que el adversario adelante o eluda al infractor, utilizando las manos, brazos o el cuerpo.

Se deberá amonestar a cualquier jugador que sujete a un adversario para evitar que obtenga el balón o se coloque en una posición ventajosa. Se deberá expulsar a un jugador si impide una clara oportunidad de gol al sujetar a un adversario.

PT

segurar um adversário1

NOTA O ato de segurar um adversário inclui o uso dos braços, das mãos ou do corpo para impedí-lo de se movimentar ou passar.

Deverá ser advertido com cartão amarelo por conduta antidesportiva o jogador que segurar um adversário para impedi-lo de obter a posse da bola ou de se colocar em uma posição vantajosa. Deverá ser expulso o jogador que evitar uma oportunidade clara de gol ao segurar um adversário.

EN

hold-an-opponent offence; hold-an-opponent offense; hold-an-adversary offence; hold-an-adversary offense

FR

infraction pour tenir l’adversaire (n.f.); infraction pour retenir l’adversaire (n.f.)

ES

infracción por sujetar al adversario (n.f.)

PT

infração por segurar um adversário (n.f.)

EN

hold-an-opponent offense; hold-an-adversary offence; hold-an-adversary offense; hold-an-opponent offence

FR

infraction pour tenir l’adversaire (n.f.); infraction pour retenir l’adversaire (n.f.)

ES

infracción por sujetar al adversario (n.f.)

PT

infração por segurar um adversário (n.f.)

EN

hold off an opponent

NOTE With the arms or body.

FR

tenir un adversaire à distance

NOTA Avec les bras ou le corps.

ES

retener a un adversario

NOTA Con los brazos o el cuerpo.

PT

segurar um adversário2

NOTA Com os braços ou o corpo.

EN

hold the ball with open hand

NOTE Offence by goalkeeper.

FR

tenir le ballon sur la main ouverte

NOTA Infraction commise par le gardien de but.

ES

sujetar el balón con la mano abierta

NOTA Infracción cometida por el guardameta.

PT

segurar a bola com a mão aberta

NOTA Infração cometida pelo goleiro.

EN

home and away; home-and-away

FR

match aller-retour (n.m.); rencontre aller-retour (n.f.)

ES

partido de ida y vuelta (n.m.); eliminatoria1 (n.f.)

PT

partida de ida-e-vinda (n.f.); jogo de ida-e-vinda (n.m.); jogo de ida e volta (n.m.); partida eliminatória1 (n.f.); jogo eliminatório (n.m.)

EN

home-and-away; home and away

FR

match aller-retour (n.m.); rencontre aller-retour (n.f.)

ES

partido de ida y vuelta (n.m.); eliminatoria1 (n.f.)

PT

partida de ida-e-vinda (n.f.); jogo de ida-e-vinda (n.m.); jogo de ida e volta (n.m.); partida eliminatória1 (n.f.); jogo eliminatório (n.m.)

EN

hook tackle; split tackle; slide tackle

FR

tacle glissé (n.m.)

ES

entrada en plancha (n.f.); entrada por el suelo (n.f.)

PT

carrinho (n.m.); desarme (n.m.)

EN

host association

FR

association hôte (n.f.)

ES

asociación organizadora (n.f.); asociación anfitriona (n.f.)

PT

associação organizadora (n.f.)

I

Language Term

EN

illegal charge

FR

charge illégale (n.f.)

ES

carga ilegal (n.f.)

PT

tranco ilegal (n.m.); tranco faltoso (n.m.)

EN

impede the progress of an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire obstacle à la progression d’un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

obstaculizar el avance de un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

impedir o avanço de um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

improper conduct; misconduct

NOTE The term “misconduct” is used in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

FR

comportement répréhensible (n.m.); comportement incorrect (n.m.); incorrections (n.f.plur.)

NOTA Le terme « incorrections » est employé dans la Loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

ES

conducta incorrecta (n.f.); incorrecciones (n.f.plur.)

NOTA El término “incorrecciones” aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

PT

conduta inapropriada (n.f.); conduta incorreta (n.f.); incorreções (n.f.plur.)

NOTA O termo “incorreções” é usado na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

EN

in accordance with the Laws of the Game

FR

conformément aux Lois du Jeu

ES

conforme a las Reglas de Juego

PT

conforme as Regras do Jogo

EN

in an equal state; ex-aequo2 (adv.)

NOTE Sharing same rank.

FR

ex æquo2 (adv.); au même rang; à égalité

NOTA Dans un classement.

ES

ex aequo (adv.); a la par; en pie de igualdad; en empate

NOTA En una competición o en un concurso, en pie de igualdad para compartir un premio o una posición.

PT

ex aequo (adv.); em pé de igualdade

NOTA Com a mesma pontuação em uma classificação.

EN

incorrect position

FR

positionnement incorrect (n.m.)

ES

posición incorrecta (n.f.)

PT

posição incorreta (n.f.)

EN

indirect free kick

FR

coup franc indirect (n.m.)

ES

tiro libre indirecto (n.m.)

PT

tiro livre indireto (n.m.)

EN

indirect free kick to the attacking team

FR

coup franc indirect en faveur de l’équipe attaquante (n.m.)

ES

tiro libre indirecto a favor del equipo atacante (n.m.)

PT

tiro livre indireto a favor da equipe atacante (n.m.)

EN

individual man-to-man marking; man-to-man marking; man-to-man defence; man-to-man defense; man-for-man marking

FR

marquage individuel (n.m.); défense individuelle (n.f.); marquage homme à homme (n.m.)

ES

marcaje individual (n.m.); marcaje hombre a hombre (n.m.)

PT

marcação homem a homem (n.f.); marcação individual (n.f.)

EN

infringement

NOTE Of FIFA’s Laws of the Game.

FR

infraction1 (n.f.)

NOTA Des Lois du Jeu de la FIFA.

ES

infracción1 (n.f.)

NOTA De las Reglas de Juego de la FIFA.

PT

infração1 (n.f.)

NOTA Das Regras do Jogo da FIFA.

EN

infringement for encroachment

NOTE Of the penalty area.

FR

infraction pour empiètement (n.f.)

NOTA Sur la surface de réparation.

ES

infracción por invasión (n.f.); infracción por adelantamiento* (n.f.)

NOTA Del área penal.

PT

infração por invasão (n.f.)

NOTA Da área penal.

EN

infringe persistently the Laws of the Game

FR

enfreindre les Lois du Jeu de manière récurrente

ES

infringir persistentemente las Reglas de Juego

PT

infringir persistentemente as Regras do Jogo

EN

injured player

FR

joueur blessé (n.m.), joueuse blessée (n.f.)

ES

jugador lesionado (n.m.), jugadora lesionada (n.f.)

PT

jogador lesionado (n.m.), jogadora lesionada (n.f.)

EN

injury

FR

blessure (n.f.)

ES

lesión (n.f.)

PT

lesão (n.f.)

EN

injury time

FR

arrêt pour blessure (n.m.)

ES

tiempo de descuento por lesiones (n.m.)

PT

tempo por lesão (n.m.)

EN

in line with

NOTE The goal line position, the penalty area, etc.

FR

dans l’axe de

NOTA La ligne de but, la surface de réparation, etc.

ES

a la altura de

NOTA La línea de meta, la línea frontal del área penal, etc.

PT

em linha com

NOTA A linha de meta, a área penal, etc.

EN

innersole; inner sole; insole

FR

semelle intérieure (n.f.)

ES

plantilla (n.f.); palmilla (n.f.)

PT

palmilha (n.f.); palmeta (n.f.)

EN

inner sole; insole; innersole

FR

semelle intérieure (n.f.)

ES

plantilla (n.f.); palmilla (n.f.)

PT

palmilha (n.f.); palmeta (n.f.)

EN

insole; innersole; inner sole

FR

semelle intérieure (n.f.)

ES

plantilla (n.f.); palmilla (n.f.)

PT

palmilha (n.f.); palmeta (n.f.)

EN

intentionally parrying the ball; deliberately parrying the ball

NOTE Parry the ball intentionally means that a goalkeeper fists or palms away the ball instead of catching it, to block an attempt on goal.

Offence committed by the goalkeeper.

FR

faire ricocher intentionnellement le ballon

NOTA Infraction commise par le gardien de but.

ES

parar deliberadamente el balón; desviar intencionalmente el balón

NOTA Desviar es el acto de modificar la trayectoria del balón intencionalmente hacia cualquier dirección, fuera de la portería.

Infracción cometida por el guardameta.

PT

rebater deliberadamente a bola; desviar intencionalmente a bola

NOTA Infração cometida pelo goleiro.

EN

interception

FR

interception (n.f.)

ES

interceptación (n.f.)

PT

interceptação (n.f.)

EN

interchangeable stud; screw-in stud

FR

crampon vissé (n.m.)

ES

taco de rosca (n.m.)

PT

trava de rosca (n.f.)

NOTA Da chuteira.

EN

interference by spectators; spectator interference

NOTE Spectator interference will occur when a spectator reaches out and touches or interferes with a live ball on the playing field.

FR

intervention des spectateurs (n.f.)

ES

interferencia de los espectadores (n.f.)

PT

interferência dos espectadores (n.f.)

EN

interfere with an opponent

NOTE To prevent an opponent from playing or being able to play the ball by clearly obstructing the opponent’s line of vision by challenging the opponent for the ball.

FR

interférer avec un adversaire

NOTA Empêcher un adversaire de jouer ou d’être en position de jouer le ballon en entravant clairement sa vision du jeu ou en lui disputant le ballon.

ES

interferir con un adversario; interferir a un adversario

NOTA Impedir que un adversario juegue o pueda jugar el balón, obstruyendo claramente el campo visual del adversario o disputándole el balón.

PT

interferir em um adversário

NOTA Impedir um adversário de jogar ou ser capaz de jogar a bola, obstruindo seu campo de visão ou disputando a bola.

EN

interfere with a promising attack; break up a promising attack

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

interférer avec une attaque prometteuse; faire échouer une attaque prometteuse

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

impedir un ataque prometedor

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

impedir um ataque promissor

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

interfere with play

NOTE Play or touch the ball passed or touched by a teammate.

FR

intervenir dans le jeu

NOTA Jouer ou toucher le ballon passé ou touché par un coéquipier.

ES

interferir en el juego

NOTA Jugar o tocar el balón que ha sido pasado o tocado por un compañero.

PT

interferir no jogo

NOTA Jogar ou tocar a bola que foi passada ou tocada por um companheiro.

EN

international match

FR

match international (n.m.)

ES

partido internacional (n.m.)

PT

partida internacional (n.f.)

EN

interrupt the play

FR

interrompre le jeu

ES

interrumpir el partido

PT

interromper o jogo

EN

intersection of the goal line

FR

intersection de la ligne de but (n.f.)

ES

intersección de la línea de meta (n.f.)

PT

interseção da linha de meta (n.f.)

EN

intersection of the penalty area

FR

intersection de la surface de réparation (n.f.)

ES

intersección del área penal (n.f.)

PT

interseção da área penal (n.f.)

EN

interval

FR

pause (n.f.)

ES

descanso (n.m.)

PT

descanso (n.m.)

EN

in the vicinity of the ball (prep. phr.)

FR

à proximité du ballon (loc. prép.)

ES

cerca del balón (loc. prepos.)

PT

próximo à bola (loc. prepos.)

EN

in the vicinity of the field of play (prep. phr.)

FR

à proximité du terrain de jeu (loc. prép.)

ES

cerca del terreno de juego (loc. prepos.)

PT

próximo do campo de jogo (loc. prepos.)

EN

irresponsible behaviour

FR

comportement irresponsable (n.m.); comportement déplacé (n.m.)

ES

conducta irresponsable (n.f.)

PT

conduta irresponsável (n.f.)

EN

issue a card

FR

infliger un carton

ES

mostrar una tarjeta

PT

aplicar um cartão

EN

issue a card to a player

NOTE A yellow or red card for misconduct.

FR

sanctionner un joueur par un carton; infliger un carton à un joueur; distribuer un carton à un joueur

NOTA Un carton jaune ou rouge pour incorrection.

ES

mostrar una tarjeta a un jugador

NOTA Una tarjeta amarilla o roja por incorrección.

PT

aplicar um cartão a um jogador

NOTA Um cartão amarelo o vermelho por uma incorreção.

J

Language Term

EN

jersey; shirt

FR

maillot (n.m.)

ES

camiseta (n.f.)

PT

camiseta (n.f.)

EN

judging offsides

FR

évaluation des hors-jeu (n.f.)

ES

evaluación de las situaciones de fuera de juego (n.f.)

PT

avaliação de situações de impedimento (n.f.)

EN

jump at an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

sauter sur un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

saltar sobre un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

saltar sobre um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

jumping header

FR

tête avec saut (n.f.)

ES

cabeceo con salto (n.m.)

PT

cabeceio com salto (n.m.)

K

Language Term

EN

keep control of the ball

FR

conserver le ballon

ES

mantener el balón; retener el balón

PT

manter a bola; segurar a bola

EN

keep the lead; maintain the lead

FR

conserver son avance; maintenir les devants

ES

conservar el liderazgo

PT

manter a liderança; manter a dianteira; manter o avanço

EN

kick1 (n.); shot

FR

tir (n.m.); coup de pied (n.m.)

ES

tiro (n.m.); disparo (n.m.); chute (n.m.)

PT

tiro (n.m.); chute (n.m.)

EN

kick2 (v.)

NOTE To strike with the foot.

FR

donner un coup de pied

ES

patear

NOTA No confundir con “chutar” que en español significa lanzar fuertemente el balón con el pie, normalmente hacia la meta contraria.

PT

chutar

EN

kick an opponent

FR

donner un coup de pied à l’adversaire

ES

dar una patada a un adversario

PT

dar um pontapé em um adversário; dar um chute em um adversário

EN

kick at goal; shot at goal; goal kick2*

NOTE An attempt to kick a goal.

FR

tir au but (n.m.)

NOTA Coup de pied expédiant le ballon vers le but.

ES

tiro a gol* (n.m.); chute a gol (n.m.)

NOTA Patada a la pelota con dirección a la meta.

PT

chute a gol (n.m.); tiro a gol (n.m.)

NOTA Chute à bola diretamente para o gol.

EN

kick directly into the goal

FR

tirer directement vers le but

ES

rematar directamente a la meta

PT

chutar diretamente à meta

EN

kicker

FR

exécutant (n.m.), exécutante (n.f.); tireur (n.m.), tireuse (n.f.)

ES

ejecutor del saque (n.m.), ejecutora del saque (n.f.); ejecutor (n.m.), ejecutora (n.f.)

PT

executor (n.m.), executora (n.f.); executor do tiro (n.m.), executora do tiro (n.f.)

EN

kick-from-the-penalty-mark rule

FR

règle des tirs au but (n.f.)

ES

regla de tiros desde el punto penal (n.f.)

PT

regra de tiros do ponto penal (n.f.)

EN

kicking foot

FR

pied de frappe (n.m.)

ES

pie de chute (n.m.); pie de tiro (n.m.)

PT

pé de toque (n.m.); pé que chuta (n.m.)

EN

kicking leg

FR

jambe de frappe (n.f.)

ES

pierna de chute (n.f.); pierna de tiro (n.f.)

PT

perna de chute (n.f.)

EN

kicking with the toe

FR

coup de pointe (n.m.)

ES

punterazo (n.m.)

PT

chute de bico (n.m.); chute de ponta (n.m.); chute com a ponta do pé (n.m.)

EN

kick-off

FR

coup d’envoi (n.m.)

ES

saque inicial (n.m.)

PT

tiro de saída (n.m.)

EN

kick-off match; opening match

FR

match d’ouverture (n.m.)

ES

partido inaugural (n.m.); partido de inauguración (n.m.)

PT

partida de abertura (n.f.); partida inaugural (n.f.)

EN

kick-off time

FR

heure du coup d’envoi (n.f.)

ES

hora del saque inicial (n.f.)

PT

hora do tiro de saída (n.f.); hora do pontapé inicial (n.f.); hora do pontapé de saída (n.f.)

EN

kick out the ball

FR

repousser la balle

ES

mandar el balón fuera; sacar el balón; patear el balón fuera

NOTA De la cancha, de la meta.

PT

chutar a bola para fora

EN

kick out to the side

FR

faire un coup à côté

ES

patear hacia un lado

PT

chutar para o lado

EN

kick the ball*; boot the ball

FR

botter le ballon; frapper le ballon

ES

patear el balón

PT

chutar a bola

EN

kick the ball about

FR

s’amuser avec le ballon; s’amuser avec la balle

ES

divertirse con el balón

PT

divertir-se com a bola

EN

kick the ball away

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

FR

botter le ballon au loin

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

ES

patear el balón lejos

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

PT

chutar a bola para longe

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o renício do jogo.

EN

kick the ball forward

FR

botter le ballon en direction du but adverse

ES

patear el balón hacia delante

PT

chutar a bola em direção ao gol adversário; chutar a bola para frente

EN

kick the ball intentionally at an opponent

NOTE If done in a careless, reckless manner or using excessive force, it is considered a cautionable unsporting behaviour.

FR

botter intentionnellement le ballon contre un adversaire; lancer intentionnellement le ballon contre un adversaire

NOTA Si effectué avec une frappe irresponsable ou violente, cela est considéré comme un comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

patear intencionadamente el balón contra un adversario

NOTA Si se hace de manera imprudente, temeraria, o con uso de fuerza excesiva, ese acto es considerado como conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

chutar intencionalmente a bola contra um adversário

NOTA Se é feito de maneira imprudente, temerária ou com uso de força excessiva se considera conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

kick without ball spin

FR

coup sans effet (n.m.)

ES

tiro sin efecto (n.m.); tiro sin chanfle (n.m.); tiro sin rosca (n.m.)

NOTA Chanfle es el efecto de rotación que se da a la pelota.

PT

chute sem efeito (n.m.)

EN

kick with the heel (n.); backheel; back heel

NOTE Strike of the ball with the heel to kick it backward.

FR

talonnade (n.f.); talonnage (n.m.); passe en retrait (n.f.)

NOTA Passe ou tir effectué avec le talon.

ES

taconazo (n.m.); talonaje (n.m.)

PT

chute de calcanhar (n.m.)

EN

kit (n.); attire (n.); uniform (n.)

FR

tenue (n.f.)

ES

uniforme (n.m.)

PT

uniforme (n.m.)

EN

knee protector

FR

genouillère (n.f.)

ES

rodillera (n.f.)

PT

joelheira (n.f.)

EN

knockout format

FR

format à élimination directe (n.m.)

ES

formato de eliminación directa (n.m.)

PT

formato de eliminação direta (n.m.)

L

Language Term

EN

lateral dive

FR

plongeon latéral (n.m.)

ES

estirada lateral (n.f.)

PT

mergulho lateral (n.m.)

EN

Laws of the Game

NOTE FIFA rules.

FR

Lois du Jeu (n.f.)

NOTA De la FIFA.

ES

Reglas de Juego (n.f.)

NOTA De la FIFA.

PT

Regras do Jogo (n.f.)

NOTA Da FIFA.

EN

leading scorer; highest goal scorer*; best scorer

FR

meilleur buteur (n.m.), meilleure buteuse (n.f.)

ES

mejor goleador (n.m.), mejor goleadora (n.f.); goleador líder (n.m.), goleadora líder (n.f.); máximo goleador* (n.m.), máxima goleadora (n.f.); máximo anotador* (n.m.), máxima anotadora (n.f.)

PT

melhor artilheiro (n.m.), melhor artilheira (n.f.); melhor goleador (n.m.), melhor goleadora (n.f.); melhor marcador (n.m.), melhor marcadora (n.f.)

EN

league rules (pl.)

FR

règlement des ligues (n.m.)

ES

reglamento de las ligas (n.m.)

PT

normas das ligas (n.f.plur.)

EN

leave the field of play; go off the field of play; walk off the field of play

FR

quitter le terrain de jeu; sortir des limites du terrain

ES

abandonar el terreno de juego; salir del campo de juego; salir del terreno de juego

PT

abandonar o campo de jogo; sair do campo de jogo; abandonar o terreno de jogo; sair do terreno de jogo

EN

left flank player; left winger

FR

ailier gauche (n.m.), ailière gauche (n.f.)

ES

extremo izquierdo (g.c.); puntero izquierdo (n.m.), puntera izquierda (n.f.)

PT

ponta esquerda (g.c.); avançado lateral esquerdo (n.m.), avançada lateral esquerdo (n.f.); extremo esquerdo (g.c.)

EN

left-footed

FR

gaucher (n.m.), gauchère (n.f.)

ES

zurdo (n.m.), zurda (n.f.)

PT

canhoto (n.m.), canhota (n.f.)

EN

left fullback; left wing fullback; left outside defensive back

FR

défenseur gauche (n.m.), défenseure gauche (n.f.); arrière gauche (n.é.); défenseur latéral gauche (n.m.), défenseure latérale gauche (n.f.); arrière latéral gauche (n.m.), arrière latérale gauche (n.f.); arrière d’aile gauche (n.é.)

ES

defensa lateral izquierdo (g.c.); defensa izquierdo (g.c.); lateral izquierdo (g.c.)

PT

defesa lateral esquerdo (g.c.); defesa esquerdo (g.c.)

EN

left halfback; left midfield player; left wing halfback

FR

demi gauche (n.m), demie gauche (n.f.)

ES

medio izquierdo (g.c.); medio volante izquierdo (g.c.); centrocampista de izquierda (g.c.); mediocampista de izquierda (g.c.)

PT

médio-esquerdo (g.c.); meio-campista lateral esquerdo (g.c.)

EN

left midfield player; left wing halfback; left halfback

FR

demi gauche (n.m), demie gauche (n.f.)

ES

medio izquierdo (g.c.); medio volante izquierdo (g.c.); centrocampista de izquierda (g.c.); mediocampista de izquierda (g.c.)

PT

médio-esquerdo (g.c.); meio-campista lateral esquerdo (g.c.)

EN

left outside defensive back; left fullback; left wing fullback

FR

défenseur gauche (n.m.), défenseure gauche (n.f.); arrière gauche (n.é.); défenseur latéral gauche (n.m.), défenseure latérale gauche (n.f.); arrière latéral gauche (n.m.), arrière latérale gauche (n.f.); arrière d’aile gauche (n.é.)

ES

defensa lateral izquierdo (g.c.); defensa izquierdo (g.c.); lateral izquierdo (g.c.)

PT

defesa lateral esquerdo (g.c.); defesa esquerdo (g.c.)

EN

left winger; left flank player

FR

ailier gauche (n.m.), ailière gauche (n.f.)

ES

extremo izquierdo (g.c.); puntero izquierdo (n.m.), puntera izquierda (n.f.)

PT

ponta esquerda (g.c.); avançado lateral esquerdo (n.m.), avançada lateral esquerdo (n.f.); extremo esquerdo (g.c.)

EN

left wing fullback; left outside defensive back; left fullback

FR

défenseur gauche (n.m.), défenseure gauche (n.f.); arrière gauche (n.é.); défenseur latéral gauche (n.m.), défenseure latérale gauche (n.f.); arrière latéral gauche (n.m.), arrière latérale gauche (n.f.); arrière d’aile gauche (n.é.)

ES

defensa lateral izquierdo (g.c.); defensa izquierdo (g.c.); lateral izquierdo (g.c.)

PT

defesa lateral esquerdo (g.c.); defesa esquerdo (g.c.)

EN

left wing halfback; left halfback; left midfield player

FR

demi gauche (n.m), demie gauche (n.f.)

ES

medio izquierdo (g.c.); medio volante izquierdo (g.c.); centrocampista de izquierda (g.c.); mediocampista de izquierda (g.c.)

PT

médio-esquerdo (g.c.); meio-campista lateral esquerdo (g.c.)

EN

length of time played

FR

temps de jeu écoulé (n.m.)

ES

tiempo jugado (n.m.)

PT

tempo decorrido do jogo (n.m.)

EN

libero; freeback; sweeper

FR

verrouilleur (n.m.), verrouilleuse (n.f.); bétonneur (n.m.), bétonneuse (n.f.); premier défenseur (n.m.), première défenseure (n.f.); libéro (n.é.)

ES

defensa libre (g.c.); líbero (g.c.); defensa cerrojo (g.c.); defensa escoba (g.c.)

PT

líbero (g.c.)

EN

lined-up team

FR

équipe alignée (n.f.)

ES

equipo alineado (n.m.)

PT

equipe alinhada (n.f.); equipa alinhada (n.f.)

EN

line of vision

FR

champ de vision (n.m.)

ES

campo visual (n.m.)

PT

campo visual (n.m.)

EN

line-up; formation

NOTE Position of players on the field.

FR

formation (n.f.)

NOTA Position des joueurs sur le terrain.

ES

formación (n.f.)

NOTA Posición de los jugadores en el campo del juego.

PT

formação (n.f.)

NOTA Posição da equipe em campo.

EN

lob1 (n.)

FR

lob (n.m.)

ES

balón alto (n.m.); globo (n.m.)

PT

chapéu (n.m.); lençol (n.m.)

EN

lob2 (v.)

FR

lober

ES

tirar un balón alto; tirar un globo

PT

dar um chapéu; dar um lençol; jogar por cobertura

EN

long clearance

FR

dégagement long (n.m.)

ES

despeje largo (n.m.)

PT

arremesso longo (n.m.)

EN

long pass

FR

passe longue (n.f.)

ES

pase largo (n.m.)

PT

passe longo (n.m.)

EN

low dive

FR

plongeon au sol (n.m.)

ES

estirada a ras del suelo (n.f.)

PT

mergulho no chão (n.m.); mergulho no gramado (n.m.)

EN

lunge at an opponent

FR

asséner un coup à un adversaire

ES

arremeter contra un adversario

PT

se atirar contra um adversário

M

Language Term

EN

maintain the lead; keep the lead

FR

conserver son avance; maintenir les devants

ES

conservar el liderazgo

PT

manter a liderança; manter a dianteira; manter o avanço

EN

make a save

NOTE A “save” occurs only when a goalkeeper or a player prevents the ball from going into the goal. An action that stops a shot on goal from scoring.

FR

repousser une balle; repousser un ballon

ES

hacer una parada

PT

fazer uma defesa

EN

make a signal

NOTE The referee.

FR

faire un signal

NOTA L’arbitre.

ES

efectuar una señal

NOTA El árbitro.

PT

fazer um sinal

NOTA O árbitro.

EN

make derisory gestures

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire des gestes moqueurs

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

hacer gestos irrisorios

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

fazer gestos debochados

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

make eye contact

NOTE With the referee.

FR

échanger un regard; établir un contact visuel

NOTA Avec l’arbitre.

ES

establecer contacto visual; hacer contacto visual

NOTA Con el árbitro.

PT

estabelecer contato visual

NOTA Com o árbitro.

EN

make inflammatory gestures

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire des gestes incendiaires

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

hacer gestos exaltados

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

fazer gestos exaltados

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

make provocative gestures

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire des gestes provocateurs

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

hacer gestos provocadores

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

fazer gestos provocadores

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

make unauthorised marks on the field of play; make unauthorized marks on the field of play

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

tracer des marques non autorisées sur le terrain de jeu

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

efectuar marcas no autorizadas en el terreno de juego; hacer marcas no autorizadas en el terreno de juego

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

fazer marcas não autorizadas no campo de jogo; traçar marcações não autorizadas no terreno de jogo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

make unauthorized marks on the field of play; make unauthorised marks on the field of play

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

tracer des marques non autorisées sur le terrain de jeu

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

efectuar marcas no autorizadas en el terreno de juego; hacer marcas no autorizadas en el terreno de juego

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

fazer marcas não autorizadas no campo de jogo; traçar marcações não autorizadas no terreno de jogo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

man-for-man marking; individual man-to-man marking; man-to-man marking; man-to-man defence; man-to-man defense

FR

marquage individuel (n.m.); défense individuelle (n.f.); marquage homme à homme (n.m.)

ES

marcaje individual (n.m.); marcaje hombre a hombre (n.m.)

PT

marcação homem a homem (n.f.); marcação individual (n.f.)

EN

man-to-man defence; man-to-man defense; man-for-man marking; individual man-to-man marking; man-to-man marking

FR

marquage individuel (n.m.); défense individuelle (n.f.); marquage homme à homme (n.m.)

ES

marcaje individual (n.m.); marcaje hombre a hombre (n.m.)

PT

marcação homem a homem (n.f.); marcação individual (n.f.)

EN

man-to-man defense; man-for-man marking; individual man-to-man marking; man-to-man marking; man-to-man defence

FR

marquage individuel (n.m.); défense individuelle (n.f.); marquage homme à homme (n.m.)

ES

marcaje individual (n.m.); marcaje hombre a hombre (n.m.)

PT

marcação homem a homem (n.f.); marcação individual (n.f.)

EN

man-to-man marking; man-to-man defence; man-to-man defense; man-for-man marking; individual man-to-man marking

FR

marquage individuel (n.m.); défense individuelle (n.f.); marquage homme à homme (n.m.)

ES

marcaje individual (n.m.); marcaje hombre a hombre (n.m.)

PT

marcação homem a homem (n.f.); marcação individual (n.f.)

EN

man to the ball; support (n.)

FR

appui (n.m.); soutien (n.m.)

ES

jugador de apoyo (n.m.), jugadora de apoyo (n.f.)

PT

facilitador (n.m.), facilitadora (n.f.); facilitador de jogada (n.m.), facilitadora de jogada (n.f.)

EN

many-goal soccer

FR

soccer à plusieurs buts (n.m.)

ES

fútbol de muchos goles (n.m.)

PT

futebol de muitos gols (n.m.)

EN

marking

FR

marquage (n.m.)

ES

marcaje (n.m.)

PT

marcação (n.f.)

EN

mass confrontation

FR

altercation générale (n.f.)

ES

enfrentamiento colectivo (n.m.)

PT

confronto coletivo (n.m.)

EN

match (n.); encounter (n.)

FR

match (n.m.); rencontre (n.f.)

ES

partido (n.m.); encuentro (n.m.); juego (n.m.)

PT

partida (n.f.); jogo (n.m.)

EN

match commissioner

FR

commissaire de match (n.é.)

ES

comisario de partido (n.m.)

PT

comissário da partida (n.m.), comissária da partida (n.f.)

EN

match officials

NOTE The referee, assistant referees, fourth official, match commissioner, referee inspector, the person in charge of safety, and any other persons appointed by FIFA to assume responsibility in connection with a match.

FR

officiels de match (n.m.plur.), officielles de match (n.f.plur.); collège des arbitres (n.m.)

NOTA L’arbitre, les arbitres assistants, le quatrième officiel, le commissaire de match, l’inspecteur d’arbitres, le responsable de la sécurité et les autres personnes déléguées par la FIFA pour assumer une responsabilité liée à un match.

ES

grupo arbitral (n.m.); oficiales del partido (n.m.plur.)

NOTA El árbitro, los árbitros asistentes, el cuarto árbitro, el comisario de partido, el inspector de árbitros, el responsable de la seguridad, así como otras personas delegadas por la FIFA para asumir responsabilidades en relación con el partido.

PT

árbitros oficiais da partida (n.m.plur.), árbitras oficiais da partida (n.f.plur.)

NOTA O árbitro, os árbitros assistentes, o quarto árbitro, o comissário da partida, o inspetor de árbitros, o responsável da segurança, asssim como outras pessoas designadas pela FIFA a assumir responsabilidades relacionadas à partida.

EN

match played

FR

match disputé (n.m.)

ES

partido disputado (n.m.)

PT

partida disputada (n.f.)

EN

match sheet; team list

FR

feuille de match (n.f.)

ES

lista de jugadores (n.f.)

PT

lista dos jogadores (n.f.)

EN

medal

FR

médaille (n.f.)

ES

medalla (n.f.)

PT

medalha (n.f.)

EN

media representative

FR

représentant des médias (n.m.), représentante des médias (n.f.)

ES

representante de los medios de información (g.c.)

PT

representante dos meios de comunicação (g.c.)

EN

member association

FR

association membre (n.f.)

ES

asociación miembro (n.f.)

PT

associação-membro (n.f.)

EN

midfielder; midfield player; halfback; half-back

FR

joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.); demi (n.m.), demie (n.f.)

ES

medio (g.c.); centrocampista (g.c.); mediocampista (g.c.); jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.)

PT

meio-campo (g.c.); meio-campista (g.c.); médio (g.c.); meia (g.c.); centro-campista (g.c.); jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.)

EN

midfield line; halfway line*

FR

ligne médiane* (n.f.); ligne de centre (n.f.)

ES

línea media* (n.f.); línea central (n.f.)

PT

linha de meio-campo (n.f.); linha média (n.f.)

EN

midfield player; halfback; half-back; midfielder

FR

joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.); demi (n.m.), demie (n.f.)

ES

medio (g.c.); centrocampista (g.c.); mediocampista (g.c.); jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.)

PT

meio-campo (g.c.); meio-campista (g.c.); médio (g.c.); meia (g.c.); centro-campista (g.c.); jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.)

EN

misconduct; improper conduct

NOTE The term “misconduct” is used in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

FR

comportement répréhensible (n.m.); comportement incorrect (n.m.); incorrections (n.f.plur.)

NOTA Le terme « incorrections » est employé dans la Loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

ES

conducta incorrecta (n.f.); incorrecciones (n.f.plur.)

NOTA El término “incorrecciones” aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

PT

conduta inapropriada (n.f.); conduta incorreta (n.f.); incorreções (n.f.plur.)

NOTA O termo “incorreções” é usado na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

EN

miss a goal; fail to score

FR

manquer un but

ES

fallar un gol; errar un gol

PT

perder um gol; errar um gol; perder um golo; errar um golo

EN

move into the way of an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

Not to be confused with “be in the way of an opponent.

FR

entraver la progression d’un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

Ne pas confondre avec « se trouver sur le chemin d’un adversaire ».

ES

colocarse en el camino de un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

No confundir con “encontrarse en el camino de un adversario”.

PT

colocar-se no caminho de um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

Não confundir com “estar no caminho de um adversário”.

EN

movement of the ball

FR

déplacement du ballon (n.m.)

ES

movimiento del balón (n.m.)

PT

movimento da bola (n.m.)

EN

movement of the player

FR

déplacement du joueur (n.m.)

ES

movimiento del jugador (n.m.)

PT

movimento do jogador (n.m.)

EN

move off the goal line

NOTE The goalkeeper.

FR

quitter la ligne de la surface de but; quitter la surface de but

NOTA Le gardien de but.

ES

salir de la línea de meta

NOTA El guardameta.

PT

mover-se para fora da linha de meta

NOTA O goleiro.

N

Language Term

EN

named player; designated player; appointed player

FR

joueur titulaire désigné (n.m.), joueuse titulaire désignée (n.f.)

ES

jugador designado (n.m.), jugadora designada (n.f.)

PT

jogador relacionado (n.m.), jogadora relacionada (n.f.); jogador designado (n.m.), jogadora designada (n.f.)

EN

named substitute

FR

remplaçant désigné (n.m.), remplaçante désignée (n.f.)

ES

sustituto designado (n.m.), sustituta designada (n.f.)

PT

substituto relacionado (n.m.), substituta relacionada (n.f.); substituto designado (n.m.), substituta designada (n.f.)

EN

narrow the angle of the shot

FR

fermer l’angle de tir

ES

cerrar el ángulo de tiro

PT

fechar o ângulo de tiro

EN

near goal post; near post

FR

montant le plus proche du but (n.m.)

ES

primer poste (n.m.)

PT

poste mais próximo a meta (n.m.); poste mais próximo ao gol (n.m.)

EN

near post; near goal post

FR

montant le plus proche du but (n.m.)

ES

primer poste (n.m.)

PT

poste mais próximo a meta (n.m.); poste mais próximo ao gol (n.m.)

EN

next out of play

FR

prochain arrêt de jeu (n.m.)

ES

siguiente interrupción del juego* (n.f.); próxima interrupción del juego (n.f.)

PT

próximo fora de jogo (n.m.)

EN

no goal

FR

but non marqué (n.m.)

ES

gol no marcado (n.m.)

PT

gol não marcado (n.m.); não é gol (n.m.); não gol (n.m.)

EN

non-dangerous equipment

FR

équipement non dangereux (n.m.)

ES

equipamiento no peligroso (n.m.)

PT

equipamento não perigoso (n.m.)

EN

nonkicking foot; non-kicking foot

FR

pied d’appui (n.m.)

ES

pie de apoyo (n.m.)

PT

pé de apoio (n.m.)

EN

non-kicking foot; nonkicking foot

FR

pied d’appui (n.m.)

ES

pie de apoyo (n.m.)

PT

pé de apoio (n.m.)

EN

nonkicking leg; non-kicking leg

FR

jambe d’appui (n.f.)

ES

pierna de apoyo (n.f.)

PT

perna de apoio (n.f.)

EN

non-kicking leg; nonkicking leg

FR

jambe d’appui (n.f.)

ES

pierna de apoyo (n.f.)

PT

perna de apoio (n.f.)

EN

non-pointed top

NOTE For the flag.

FR

hampe non pointue (n.f.)

NOTA Pour le drapeau.

ES

poste no puntiagudo (n.m.)

NOTA Para el banderín.

PT

poste não pontiagudo (n.m.)

NOTA Para a bandeirinha.

EN

non-verbally protest

NOTE Against a referee’s decision.

Cautionable unsporting behaviour.

FR

désapprouver non verbalement

NOTA La décision d’un arbitre.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

desaprobar con protestas no verbales

NOTA La decisión de un árbitro.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

desaprovar com gestos

NOTA A decisão do árbitro.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

normal challenge

FR

conquête normale (n.f.)

ES

duelo normal (n.m.); disputa normal (n.f.)

PT

disputa normal (n.f.)

EN

normal course of play

FR

temps réglementaire d’un match (n.m.)

ES

curso normal de un partido (n.m.)

PT

curso normal de uma partida (n.m.)

EN

number of assists

FR

nombre de passes décisives (n.m.)

ES

número de pases decisivos (n.m.)

PT

número de passes decisivos (n.m.)

EN

nutmeg; small bridge

FR

petit pont (n.m.)

ES

túnel (n.m.); caño (n.m.)

PT

caneta (n.f.); janelinha (n.f.)

EN

nylon sole

FR

semelle synthétique (n.f.)

ES

suela de nailon (n.f.)

PT

solado de nylon (n.m.)

O

Language Term

EN

obstruct the goalkeeper’s line of vision

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

obstruer le champ de vision du gardien de but

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

obstruir el campo visual del guardameta

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

obstruir o campo visual do goleiro

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

obvious goal-scoring opportunity

FR

occasion de but manifeste (n.f.)

ES

clara oportunidad de gol (n.f.); oportunidad manifiesta de gol (n.f.)

PT

oportunidade clara de gol (n.f.); oportunidade manifesta de gol (n.f.)

EN

offence; offense

NOTE Offences are listed in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

FR

infraction2 (n.f.); faute2 (n.f.)

NOTA La liste d’infractions apparaît dans la loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

ES

infracción2 (n.f.); falta2 (n.f.)

NOTA La lista de infracciones aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

PT

infração2 (n.f.); falta2 (n.f.)

NOTA A lista de infrações aparece na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

EN

offence punishable by a free kick; offense punishable by a free kick

FR

faute passible d’un coup franc (n.f.)

ES

infracción sancionable con un tiro libre (n.f.)

PT

infração punível com tiro livre (n.f.)

EN

offence punishable by a penalty kick; offense punishable by a penalty kick

FR

faute passible d’un coup de pied de réparation (n.f.)

ES

infracción sancionable con un tiro penal (n.f.)

PT

infração punível com tiro penal (n.f.); infração sancionável com tiro penal (n.f.)

EN

offender; offending player

FR

joueur fautif (n.m.), joueuse fautive (n.f.)

ES

jugador infractor (n.m.), jugadora infractora (n.f.)

PT

jogador infrator (n.m.), jogadora infratora (n.f.)

EN

offending player; offender

FR

joueur fautif (n.m.), joueuse fautive (n.f.)

ES

jugador infractor (n.m.), jugadora infractora (n.f.)

PT

jogador infrator (n.m.), jogadora infratora (n.f.)

EN

offending team

FR

équipe fautive (n.f.)

ES

equipo infractor (n.m.)

PT

equipe infratora (n.f.); time infrator (n.m.)

EN

offense; offence

NOTE Offences are listed in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

FR

infraction2 (n.f.); faute2 (n.f.)

NOTA La liste d’infractions apparaît dans la loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

ES

infracción2 (n.f.); falta2 (n.f.)

NOTA La lista de infracciones aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

PT

infração2 (n.f.); falta2 (n.f.)

NOTA A lista de infrações aparece na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

EN

offense punishable by a free kick; offence punishable by a free kick

FR

faute passible d’un coup franc (n.f.)

ES

infracción sancionable con un tiro libre (n.f.)

PT

infração punível com tiro livre (n.f.)

EN

offense punishable by a penalty kick; offence punishable by a penalty kick

FR

faute passible d’un coup de pied de réparation (n.f.)

ES

infracción sancionable con un tiro penal (n.f.)

PT

infração punível com tiro penal (n.f.); infração sancionável com tiro penal (n.f.)

EN

offensive tactic; attacking tactic

FR

tactique offensive (n.f.)

ES

táctica ofensiva (n.f.)

PT

tática ofensiva (n.f.)

EN

official (n.)

NOTE Anyone, with the exception of players, performing an activity connected with football at an association or club, regardless of title, type of activity (administrative, sporting or any other) or duration of the activity.

FR

officiel (n.m.), officielle (n.f.)

NOTA Toute personne (à l’exclusion des joueurs) exerçant une activité relative au football au sein d’une association ou d’un club, quels que soient son titre, la nature de son activité (administrative, sportive ou autre) et la durée de celle-ci.

ES

oficial (n.m.)

NOTA Toda persona, a excepción de los jugadores, que ejerza una actividad futbolística en el seno de una asociación o de un club, sea cual fuere su título, la naturaleza de su función (administrativa, deportiva u otra) y el periodo de duración de ésta.

PT

funcionário oficial (n.m.), funcionária oficial (n.f.)

NOTA Toda pessoa, a exceção dos jogadores, que exerça uma atividade relacionada ao futebol, em uma associação ou club, independente de sua posição, ou atividade (administrativa, esportiva, etc.) e o tempo de trabalho.

EN

official competition

FR

compétition officielle (n.f.)

ES

competición oficial (n.f.)

PT

competição oficial (n.f.)

EN

official match

FR

match officiel (n.m.)

ES

partido oficial (n.m.)

PT

partida oficial (n.f.)

EN

official team kit

FR

tenue officielle de l’équipe (n.f.)

ES

uniforme oficial del equipo (n.m.)

PT

uniforme oficial da equipe (n.m.)

EN

officiate

FR

arbitrer

ES

arbitrar

PT

arbitrar

EN

offside; out of play

FR

hors-jeu (n.m.)

ES

fuera de juego (n.m.)

PT

fora de jogo (n.m.)

EN

offside decision

FR

décision de hors-jeu (n.f.)

ES

decisión de fuera de juego (n.f.)

PT

decisão de impedimento (n.f.)

EN

offside offence; offside offense

FR

infraction de hors-jeu (n.f.)

ES

infracción de fuera de juego (n.f.)

PT

infração de impedimento (n.f.); infração de fora de jogo (n.f.)

EN

offside offense; offside offence

FR

infraction de hors-jeu (n.f.)

ES

infracción de fuera de juego (n.f.)

PT

infração de impedimento (n.f.); infração de fora de jogo (n.f.)

EN

offside position

FR

position de hors-jeu (n.f.)

ES

posición de fuera de juego (n.f.)

PT

posição de impedimento (n.f.); posição fora de jogo (n.f.)

EN

offside trap

FR

défense en ligne (n.f.)

ES

táctica del fuera de juego (n.f.)

PT

linha de impedimento (n.f.)

EN

off the field of play; outside of the field of play

FR

en dehors du terrain de jeu; hors du terrain de jeu

ES

fuera del terreno de juego

PT

fora do campo de jogo

EN

one-two; give-and-go pass; wall pass; double pass

NOTE An attacking player passes to a teammate who frees himself or herself into space.

FR

passe une-deux (n.f.); passe-et-va (n.m.); passe et va (n.m.); une-deux (n.m.)

ES

pase de pared (n.m.); pase uno-dos (n.m.); pared (n.f.); uno-dos (n.m.)

PT

tabela (n.f.); troca de passes (n.f.); um-dois (n.m.)

EN

onside position

FR

non en position de hors-jeu

ES

no en posición de fuera de juego

PT

não em posição de impedimento; não em posição de fora de jogo

EN

opening match; kick-off match

FR

match d’ouverture (n.m.)

ES

partido inaugural (n.m.); partido de inauguración (n.m.)

PT

partida de abertura (n.f.); partida inaugural (n.f.)

EN

open net; empty net; empty goal

FR

but désert (n.m.); filet désert (n.m.)

ES

portería vacía (n.f.)

PT

gol vazio (n.m.); meta vazia (n.f.)

EN

opponent (n.)

FR

adversaire (n.é.)

ES

adversario (n.m.), adversaria (n.f.); oponente (g.c.); rival (g.c.)

PT

adversário (n.m.), adversária (n.f.); oponente (g.c.)

EN

opponent’s goal

FR

but de l’équipe adversaire (n.m.); but de l’adversaire (n.m.); but adverse (n.m.)

ES

meta contraria (n.f.)

PT

meta da equipe adversária (n.f.); meta da equipa adversária (n.f.); meta adversária (n.f.)

EN

opponent’s goal line

FR

ligne de but adverse (n.f.)

ES

línea de meta contraria (n.f.)

PT

linha de meta adversária (n.f.)

EN

opposing team

FR

équipe adverse (n.f.)

ES

equipo adversario (n.m.)

PT

equipe adversária (n.f.); equipa adversária (n.f.); time adversário (n.m.)

EN

outcome of the kick

FR

résultat du tir (n.m.)

ES

resultado del tiro (n.m.)

PT

resultado do tiro (n.m.)

EN

outfield player*; player2*; field player

NOTE Any player other than the goalkeeper.

FR

joueur de champ (n.m.), joueuse de champ (n.f.)

ES

jugador de campo (n.m.), jugadora de campo (n.f.)

PT

jogador de campo (n.m.), jogadora de campo (n.f.)

EN

out of bounds

FR

hors limites

ES

fuera de límites

PT

fora dos limites

EN

out of play; offside

FR

hors-jeu (n.m.)

ES

fuera de juego (n.m.)

PT

fora de jogo (n.m.)

EN

outside-of-play position

NOTE Of the referee and lead assistant referee.

FR

position à l’écart du jeu (n.f.)

NOTA De l’arbitre et du premier arbitre assistant.

ES

posición lateral al juego (n.f.)

NOTA Del árbitro y el árbitro asistente más cercano al juego.

PT

posição lateral ao jogo (n.f.)

NOTA Do árbitro e o árbitro assistente mais próximo da jogada.

EN

outside of the field of play; off the field of play

FR

en dehors du terrain de jeu; hors du terrain de jeu

ES

fuera del terreno de juego

PT

fora do campo de jogo

EN

overhead kick; somersault kick; bicycle; bicycle kick*

FR

coup de pied de bicyclette (n.m.); bicyclette (n.f.); coup de pied retourné* (n.m.); retourné (n.m.)

ES

tiro de bicicleta (n.m.); tiro de chalaca (n.m.); bicicleta* (n.f.); chalaca (n.f.)

NOTA En algunos países latinoamericanos “chilena” y “chalaca” son sinónimos.

PT

bicicleta (n.f.); chute de bicicleta (n.m.); pontapé de bicicleta (n.m.)

EN

own goal; goal against

FR

but contre son camp (n.m.); but marqué contre son camp (n.m.)

ES

autogol (n.m.); gol en propia meta (n.m.); gol en contra (n.m.)

PT

gol contra (n.m.); autogolo (n.m.)

P

Language Term

EN

parade of flags; flag procession

FR

procession de drapeaux (n.f.); parade de drapeaux (n.f.)

ES

desfile de banderas (n.m.)

PT

desfile de bandeiras (n.m.)

EN

participating member association

FR

association membre en lice (n.f.)

ES

asociación miembro participante (n.f.)

PT

associação-membro participante (n.f.); associação-membro afiliada (n.f.)

EN

pass (n.)

FR

passe (n.f.)

ES

pase (n.m.)

PT

passe (n.m.)

EN

passing header; headed pass

FR

passe de la tête (n.f.)

ES

pase de cabeza (n.m.)

PT

passe de cabeça (n.m.)

EN

pass the ball

FR

passer le ballon

ES

pasar el balón

PT

passar a bola

EN

pass the ball with the chest

FR

passer le ballon en utilisant la poitrine

ES

pasar el balón con el pecho

PT

passar a bola com o peito

EN

pass the ball with the head

FR

passer le ballon en utilisant la tête

ES

pasar el balón con la cabeza

PT

passar a bola com a cabeça

EN

pass the ball with the knee

FR

passer le ballon en utilisant le genou

ES

pasar el balón con la rodilla

PT

passar a bola com o joelho

EN

pass wholly over the goal line

NOTE The ball.

FR

franchir entièrement la ligne de but

NOTA Le ballon.

ES

atravesar completamente la línea de meta

NOTA El balón.

PT

ultrapassar totalmente a linha de meta

NOTA A bola.

EN

penalize

FR

sanctionner

ES

sancionar

PT

sancionar; punir

EN

penalty arc

FR

arc de cercle du point de réparation (n.m.)

ES

semicírculo penal (n.m.)

PT

arco penal (n.m.); semi círculo penal (n.m.); meia lua (n.f.)

EN

penalty area

FR

surface de réparation (n.f.)

ES

área penal (n.f.)

PT

área penal (n.f.); grande área (n.f.)

EN

penalty-area offence; penalty-area offense

FR

faute dans la surface de réparation (n.f.)

ES

infracción dentro del área penal (n.f.); falta dentro del área penal (n.f.)

PT

infração dentro da área penal (n.f.); falta dentro da área penal (n.f.)

EN

penalty-area offense; penalty-area offence

FR

faute dans la surface de réparation (n.f.)

ES

infracción dentro del área penal (n.f.); falta dentro del área penal (n.f.)

PT

infração dentro da área penal (n.f.); falta dentro da área penal (n.f.)

EN

penalty kick

FR

coup de pied de réparation (n.m.)

ES

tiro penal (n.m.); lanzamiento de penal (n.m.); penalti (n.m.)

PT

tiro penal (n.m.); pênalti (n.m.)

EN

penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out; penalty kick series

FR

épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.)

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

EN

penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out

FR

épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.)

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

EN

penalty mark

FR

point de réparation (n.m.)

ES

punto penal (n.m.)

PT

ponto penal (n.m.); ponto de pênalti (n.m.)

EN

penalty shootout; shootout; shoot-out; penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out

FR

épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.)

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

EN

penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out; penalty kick series; penalty kicks (pl.)

FR

épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.)

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

EN

penetrating pass; deep pass; deep forward pass

FR

passe en profondeur (n.f.)

ES

pase profundo (n.m.); pase en profundidad (n.m.)

PT

passe em profundidade (n.m.)

EN

penetrating play

FR

jeu en profondeur (n.m.)

ES

juego de profundidad (n.m.)

PT

jogo de profundidade (n.m.)

EN

period of extra time; extra time; additional time

FR

période des prolongations (n.f.); prolongation (n.f.); temps supplémentaire (n.m.); temps additionnel (n.m.)

ES

tiempo suplementario (n.m.); tiempo adicional (n.m.); tiempo por recuperar (n.m.)

PT

tempo da prorrogação (n.m.); tempo suplementar (n.m.); tempo adicional (n.m.)

EN

period of play

FR

période de jeu (n.f.)

ES

periodo de juego (n.m.)

PT

período do jogo (n.m.)

EN

permutation; switch (n.); switch of position

NOTE Change in positions for tactical reasons.

FR

permutation (n.f.)

NOTA Changement de position pour des raisons tactiques.

ES

permutación (n.f.); permuta (n.f.); cambio de posición (n.m.)

NOTA Cambio de posiciones por razones tácticas.

PT

permutação (n.f.); troca de posição (n.m.)

NOTA Troca de posições por razões táticas.

EN

persistent infringement

FR

infraction persistante (n.f.)

ES

infracción persistente (n.f.)

PT

infração persistente (n.f.)

EN

pitch* (n.); soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

EN

play each other home and away

FR

s’affronter en match aller-retour

ES

jugar un partido de ida y vuelta

PT

jogar uma partida de ida-e-volta; jogar uma partida de ida-e-vinda

EN

player1

NOTE Any player, including the goalkeeper.

FR

joueur (n.m.), joueuse (n.f.)

ES

jugador (n.m.), jugadora (n.f.)

PT

jogador (n.m.), jogadora (n.f.)

EN

player2*; field player; outfield player*

NOTE Any player other than the goalkeeper.

FR

joueur de champ (n.m.), joueuse de champ (n.f.)

ES

jugador de campo (n.m.), jugadora de campo (n.f.)

PT

jogador de campo (n.m.), jogadora de campo (n.f.)

EN

player on the field of play

FR

joueur sur le terrain de jeu (n.m.), joueuse sur le terrain de jeu (n.f.)

ES

jugador en el terreno de juego (n.m.), jugadora en el terreno de juego (n.f.)

PT

jogador no campo de jogo (n.m.), jogadora no campo de jogo (n.f.)

EN

player outside the field of play

FR

joueur hors du terrain de jeu (n.m.), joueuse hors du terrain de jeu (n.f.)

ES

jugador fuera del terreno de juego (n.m.), jugadora fuera del terreno de juego (n.f.)

PT

jogador fora do campo de jogo (n.m.), jogadora fora do campo de jogo (n.f.)

EN

players’ equipment

FR

équipement des joueurs (n.m.)

ES

equipamiento de los jugadores (n.m.)

PT

equipamento dos jogadores (n.m.)

EN

player taking the penalty kick

FR

tireur du coup de pied de réparation (n.m.), tireuse du coup de pied de réparation (n.f.)

ES

ejecutor del tiro penal (n.m.), ejecutora del tiro penal (n.f.)

PT

executor do tiro penal (n.m.), executora do tiro penal (n.f.)

EN

play in a dangerous manner

FR

jouer de façon dangereuse; jouer d’une manière dangereuse

ES

jugar de forma peligrosa

PT

jogar de maneira perigosa

EN

playing formation; playing system

FR

système de jeu (n.m.)

ES

sistema de juego (n.m.)

PT

esquema tático (n.m.); sistema de jogo (n.m.)

EN

playing movement

FR

action de jeu (n.f.)

ES

jugada (n.f.)

PT

jogada (n.f.)

EN

playing system; playing formation

FR

système de jeu (n.m.)

ES

sistema de juego (n.m.)

PT

esquema tático (n.m.); sistema de jogo (n.m.)

EN

playing time

FR

temps de jeu (n.m.)

ES

tiempo de juego (n.m.)

PT

tempo de jogo (n.m.)

EN

play-off match

FR

match de barrage (n.m.); match de classement (n.m.); barrage (n.m.)

ES

partido eliminatorio (n.m.); partido de desempate (n.m.); eliminatoria2 (n.f.)

PT

partida eliminatória2 (n.f.); partida de desempate (n.f.); eliminatória (n.f.)

EN

play the ball

FR

jouer le ballon

ES

jugar el balón

PT

jogar a bola

EN

point connected with play

NOTE The referee has the authority to decide.

FR

fait de jeu (n.m.)

NOTA L’arbitre a la prérogative de juger.

ES

asunto relacionado con el juego (n.m.)

NOTA El árbitro tiene la autoridad para decidir.

PT

ocorrência do jogo (n.f.)

NOTA O árbitro tem a autoridade para decidir.

EN

portable goal

FR

but amovible (n.m.)

ES

meta portátil (n.f.)

PT

meta portátil (n.f.)

EN

position of the ball

FR

position du ballon (n.f.)

ES

posición del balón (n.f.)

PT

posição da bola (n.f.)

EN

position of the players

FR

position des joueurs (n.f.)

ES

posición de los jugadores (n.f.)

PT

posição dos jogadores (n.f.)

EN

position on the field of play

FR

position sur le terrain de jeu (n.f.)

ES

posición en el terreno de juego (n.f.)

PT

posição no campo de jogo (n.f.)

EN

possession of the ball

FR

possession du ballon (n.f.)

ES

posesión del balón (n.f.)

PT

posse da bola (n.f.)

EN

post-match

NOTE The time between the final whistle from the referee and the teams’ departure from the confines of the stadium.

FR

après-match (n.m.)

NOTA Laps de temps entre le coup de sifflet final de l’arbitre et la sortie des équipes de l’enceinte du stade.

ES

tiempo después del partido (n.m.)

NOTA Tiempo transcurrido desde el pitido final del árbitro hasta la salida de los equipos del recinto del estadio.

PT

tempo após o jogo (n.m.)

NOTA Tempo transcorrido desde o apito final da partida até a saída das equipes do estádio.

EN

practical training

FR

entraînement technique (n.m.)

ES

entrenamiento práctico (n.m.)

PT

treinamento prático (n.m.)

EN

pre-match

NOTE The time between the teams’ arrival in the confines of the stadium and the whistle for kick-off from the referee.

FR

avant-match (n.m.)

NOTA Laps de temps entre l’entrée des équipes dans le stade et le coup d’envoi.

ES

tiempo antes del partido (n.m.)

NOTA Tiempo transcurrido desde la entrada de los equipos al recinto del estadio hasta que el árbitro silbe el inicio del partido.

PT

tempo antes da partida (n.m.)

NOTA Tempo transcorrido desde a entrada das equipes no estádio até o apito de início da partida.

EN

pressing; pressure (n.)

NOTE The attempt to put pressure on the opposition when they have the ball. A tactic related to an attacking defence style that covers the entire field.

FR

pression (n.f.)

ES

presión (n.f.)

NOTA Táctica de defensa para reducir todos los espacios cercanos al balón, acosando sin descanso al adversario para recuperar el balón.

PT

pressão coletiva (n.f.); pressing (n.m.)

NOTA Ação coletiva defensiva de opressão sobre o portador da bola, sendo que esta ação busca diminuir o tempo e espaço de ação do mesmo.

EN

pressure (n.); pressing

NOTE The attempt to put pressure on the opposition when they have the ball. A tactic related to an attacking defence style that covers the entire field.

FR

pression (n.f.)

ES

presión (n.f.)

NOTA Táctica de defensa para reducir todos los espacios cercanos al balón, acosando sin descanso al adversario para recuperar el balón.

PT

pressão coletiva (n.f.); pressing (n.m.)

NOTA Ação coletiva defensiva de opressão sobre o portador da bola, sendo que esta ação busca diminuir o tempo e espaço de ação do mesmo.

EN

pretend to be fouled; fake a foul

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

feindre d’être victime d’une faute

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

fingir ser objeto de infracción

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

cavar uma falta; simular uma falta

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

prevent a goal; prevent a goal being scored; deny a goal

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

empêcher de marquer un but

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

impedir un gol; impedir la anotación de un gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

impedir um gol; impedir a marcação de um gol; impedir um golo; impedir a marcação de um golo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

prevent a goal being scored; deny a goal; prevent a goal

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

empêcher de marquer un but

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

impedir un gol; impedir la anotación de un gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

impedir um gol; impedir a marcação de um gol; impedir um golo; impedir a marcação de um golo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

promising attack

FR

attaque prometteuse (n.f.)

ES

ataque prometedor (n.m.)

PT

ataque promissor (n.m.)

EN

proposed substitution

FR

remplacement envisagé (n.m.)

ES

sustitución propuesta (n.f.)

PT

substituição proposta (n.f.)

EN

protective equipment

FR

tenue de protection (n.f.)

ES

equipamiento protector (n.m.)

PT

equipamento de proteção (n.m.)

EN

provoke a confrontation

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

provoquer une confrontation

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

provocar un enfrentamiento

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

provocar um confronto

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

pull the opponent away from the ball

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

écarter un adversaire du ballon

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

alejar al adversario del balón

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

afastar o adversário da bola

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

punch the ball

FR

boxer

ES

golpear el balón

PT

socar a bola

EN

push an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

bousculer un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

empujar a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

empurrar um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

put player off balance

FR

déséquilibrer un adversaire

ES

desequilibrar al adversario

PT

desequilibrar o adversário

EN

put up a very strong defence; put up a very strong defense

FR

bétonner

ES

cerrar líneas; montar defensa cerrojo; hacer el cerrojo; echar el cerrojo

PT

montar uma defesa forte

EN

put up a very strong defense; put up a very strong defence

FR

bétonner

ES

cerrar líneas; montar defensa cerrojo; hacer el cerrojo; echar el cerrojo

PT

montar uma defesa forte

Q

Language Term

EN

quarter-finals

FR

quarts de finale (n.m.)

ES

cuartos de final (n.m.)

PT

quartas de final (n.f.)

R

Language Term

EN

raise the flag

FR

lever le drapeau

ES

levantar el banderín

PT

levantar a bandeira

EN

rank (n.); ranking

FR

classement (n.m.)

ES

clasificación (n.f.)

PT

classificação (n.f.)

EN

ranking; rank (n.)

FR

classement (n.m.)

ES

clasificación (n.f.)

PT

classificação (n.f.)

EN

rear tackle; back tackle

FR

tacle arrière (n.m.)

ES

entrada por detrás (n.f.)

PT

entrada por trás (n.f.); carrinho por trás (n.m.)

EN

rebound1 (n.)

FR

rebond (n.m.)

ES

rebote (n.m.)

PT

rebate (n.m.)

EN

rebound2 (v.)

FR

rebondir

ES

rebotar

PT

rebater

EN

receive a caution; be cautioned

FR

recevoir un avertissement

ES

recibir una amonestación; ser amonestado

PT

receber uma advertência

EN

receive a pass

FR

recevoir une passe

ES

recibir un pase

PT

receber um passe

EN

receiver

FR

receveur (n.m.), receveuse (n.f.)

ES

receptor (n.m.), receptora (n.f.)

PT

recebedor (n.m.), recebedora (n.f.); receptor (n.m.), receptora (n.f.)

EN

receive the ball

FR

recevoir le ballon

ES

recibir el balón

PT

receber a bola

EN

receiving team

FR

équipe recevante (n.f.)

ES

equipo receptor (n.m.)

PT

time da casa (n.m.); equipe da casa (n.f.)

EN

recklessness

NOTE The player has acted with complete disregard to danger or consequences for the opponent.

Cautionable unsporting behaviour.

FR

témérité (n.f.)

NOTA Attitude d’un joueur qui agit en ne tenant aucunement compte du caractère dangereux ou des conséquences de son acte pour son adversaire.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

imprudencia temeraria (n.f.); conducta temeraria (n.f.)

NOTA El jugador realiza la acción sin tener en cuenta el riesgo o las consecuencias para su adversario.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

maneira temerária (n.f.); conduta temerária (n.f.)

NOTA O jogador age sem levar em consideração o risco ou as conseqüências para seu adversário.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

red card

FR

carton rouge (n.m.)

ES

tarjeta roja (n.f.)

PT

cartão vermelho (n.m.)

EN

re-enter the field of play; return to the field of play

FR

retourner sur le terrain de jeu; revenir sur le terrain de jeu

ES

regresar al terreno de juego; reingresar al terreno de juego; volver a entrar al terreno de juego

PT

regressar ao campo de jogo; retornar ao campo de jogo

EN

referee* (n.); soccer referee

FR

arbitre (n.é.)

ES

árbitro* (n.m.), árbitra (n.f.); referí (g.c.); réferi (g.c.); árbitro de fútbol (n.m.), árbitra de fútbol (n.f.); referí de fútbol (g.c.); réferi de fútbol (g.c.)

PT

árbitro (n.m.), árbitra (n.f.); juiz (n.m.), juíza (n.f.); juiz de futebol (n.m.), juíza de futebol (n.f.)

EN

referee inspector

FR

inspecteur d’arbitres (n.m.), inspectrice d’arbitres (n.f.)

ES

inspector de árbitros (n.m.), inspectora de árbitros (n.f.)

PT

inspetor de árbitros (n.m.), inspetora de árbitros (n.f.); inspetor de arbitragem (n.m.), inspetora de arbitragem (n.f.)

EN

referee instructor

FR

instructeur d’arbitres (n.m.)

ES

instructor de árbitros (n.m.), instructora de árbitros (n.f.)

PT

instrutor de árbitros (n.m.), instrutora de árbitros (n.f.); instrutor de arbitragem (n.m.), instrutora de arbitragem (n.f.)

EN

referee’s authority; authority of the referee

FR

autorité de l’arbitre (n.f.)

ES

autoridad del árbitro (n.f.)

PT

autoridade do árbitro (n.f.)

EN

referees committee

FR

commission des arbitres (n.f.)

ES

comisión de árbitros (n.f.)

PT

comissão de árbitros (n.f.); comissão de arbitragem (n.f.)

EN

referee’s decision; call by referee

FR

décision de l’arbitre (n.f.)

ES

decisión del árbitro (n.f.)

PT

decisão do árbitro (n.f.)

EN

referee’s field of vision

FR

champ de vision de l’arbitre (n.m.)

ES

campo visual del árbitro (n.m.)

PT

campo visual do árbitro (n.m.)

EN

referee’s final decision

FR

décision définitive de l’arbitre (n.f.)

ES

decisión definitiva del árbitro (n.f.)

PT

decisão definitiva do árbitro (n.f.)

EN

referee’s intervention

FR

intervention de l’arbitre (n.f.)

ES

intervención del árbitro (n.f.)

PT

intervenção do árbitro (n.f.)

EN

referee’s signal

FR

signal de l’arbitre (n.m.); signe de l’arbitre (n.m.)

ES

señal del árbitro (n.f.)

PT

sinal do árbitro (n.m.)

EN

refuse to comply

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

refuser d’obtempérer

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

rehusar acatar órdenes

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

recusar acatar ordens

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

refuse to leave the field of play

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

refuser de quitter le terrain de jeu

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

rehusar salir del terreno de juego

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

recusar sair do campo de jogo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

regulations (pl.)

NOTE Of FIFA.

FR

réglementation (n.f.)

NOTA De la FIFA.

ES

reglamentación (n.f.)

NOTA De la FIFA.

PT

regulamentação (n.f.)

NOTA Da FIFA.

EN

release list

NOTE A list of no more than 30 players sent to FIFA by each association that qualifies for the final competition.

FR

liste des joueurs à libérer (n.f.)

ES

lista de jugadores preseleccionados (n.f.)

PT

lista de jogadores pré-selecionados (n.f.)

EN

release the ball

FR

lâcher le ballon

ES

soltar el balón

PT

soltar a bola

EN

repechage

FR

repêchage (n.f.)

ES

repechaje (n.m.)

NOTA Última oportunidad que se da a un equipo para que continúe en una competición.

PT

repescagem (n.f.)

EN

replacement; substitution

FR

remplacement (n.m.)

ES

cambio (n.m.); sustitución (n.f.); reemplazo (n.m.)

PT

troca (n.f.); substituição (n.f.)

EN

replacement ball; extra ball; additional ball

FR

ballon supplémentaire (n.m.); ballon de remplacement (n.m.)

ES

balón adicional (n.m.); balón de reemplazo (n.m.); balón de reserva (n.m.)

PT

bola adicional (n.f.); bola de reserva (n.f.)

EN

replay a match

FR

rejouer un match

ES

volver a jugar un partido

PT

jogar novamente uma partida

EN

required distance

FR

distance réglementaire (n.f.); distance à observer (n.f.); distance requise (n.f.)

ES

distancia reglamentaria (n.f.); distancia a respetar (n.f.)

PT

distância regulamentar (n.f.); distância a respeitar (n.f.)

EN

reserve assistant referee

FR

arbitre assistant de réserve (n.m.), arbitre assistante de réserve (n.f.)

ES

árbitro asistente de reserva (n.m.), árbitra asistente de reserva (n.f.)

PT

árbitro assistente reserva (n.m.), árbitra assistente reserva (n.f.)

EN

reserve team kit

FR

tenue de réserve de l’équipe (n.f.)

ES

uniforme de reserva del equipo (n.m.)

PT

uniforme reserva da seleção (n.m.); uniforme reserva da equipe (n.m.); uniforme reserva da equipa (n.m.)

EN

respect the required distance

FR

respecter la distance requise

ES

respetar la distancia reglamentaria

PT

respeitar a distância regulamentar

EN

restart of play

FR

reprise du jeu (n.f.)

ES

reanudación del juego (n.f.)

PT

reínicio do jogo (n.m.)

EN

restart play

FR

reprendre le jeu; reprendre le match

ES

reanudar el juego; reiniciar el juego

PT

reiniciar o jogo

EN

restrict the movement of the goalkeeper

FR

entraver les mouvements du gardien de but

ES

restringir el radio de acción del guardameta

PT

restringir o raio de ação do goleiro

EN

retake a kick

FR

rejouer un coup de pied

ES

repetir un tiro

PT

repetir um tiro

EN

return to the field of play; re-enter the field of play

FR

retourner sur le terrain de jeu; revenir sur le terrain de jeu

ES

regresar al terreno de juego; reingresar al terreno de juego; volver a entrar al terreno de juego

PT

regressar ao campo de jogo; retornar ao campo de jogo

EN

right flank player; right winger

FR

ailier droit (n.m.), ailière droite (n.f.)

ES

extremo derecho (g.c.); puntero derecho (n.m.), puntera derecha (n.f.)

PT

ponta direita (g.c.); avançado lateral direito (n.m.), avançada lateral direito (n.f.); extremo direito (g.c.)

EN

right-footed

FR

droitier (n.m.), droitière (n.f.)

ES

diestro (n.m.), diestra (n.f.)

PT

destro (n.m.), destra (n.f.); direito (n.m.), direita (n.f.)

EN

right fullback; right wing fullback; right outside defensive back

FR

défenseur droit (n.m.), défenseure droite (n.f.); arrière droit (n.m.), arrière droite (n.f.); défenseur latéral droit (n.m.), défenseure latérale droite (n.f.); arrière latéral droit (n.m.), arrière latérale droite (n.f.); arrière d’aile droite (n.é.)

ES

defensa lateral derecho (g.c.); defensa derecho (g.c.); lateral derecho (g.c.)

PT

defesa lateral direito (g.c.); defesa direito (g.c.)

EN

right halfback; right midfield player; right wing halfback

FR

demi droit (n.m.), demie droite (n.f.)

ES

medio derecho (g.c.); medio volante derecho (g.c.); centrocampista de derecha (g.c.); mediocampista de derecha (g.c.)

PT

médio-direito (g.c.); meio-campista lateral direito (g.c.)

EN

right midfield player; right wing halfback; right halfback

FR

demi droit (n.m.), demie droite (n.f.)

ES

medio derecho (g.c.); medio volante derecho (g.c.); centrocampista de derecha (g.c.); mediocampista de derecha (g.c.)

PT

médio-direito (g.c.); meio-campista lateral direito (g.c.)

EN

right outside defensive back; right fullback; right wing fullback

FR

défenseur droit (n.m.), défenseure droite (n.f.); arrière droit (n.m.), arrière droite (n.f.); défenseur latéral droit (n.m.), défenseure latérale droite (n.f.); arrière latéral droit (n.m.), arrière latérale droite (n.f.); arrière d’aile droite (n.é.)

ES

defensa lateral derecho (g.c.); defensa derecho (g.c.); lateral derecho (g.c.)

PT

defesa lateral direito (g.c.); defesa direito (g.c.)

EN

right winger; right flank player

FR

ailier droit (n.m.), ailière droite (n.f.)

ES

extremo derecho (g.c.); puntero derecho (n.m.), puntera derecha (n.f.)

PT

ponta direita (g.c.); avançado lateral direito (n.m.), avançada lateral direito (n.f.); extremo direito (g.c.)

EN

right wing fullback; right outside defensive back; right fullback

FR

défenseur droit (n.m.), défenseure droite (n.f.); arrière droit (n.m.), arrière droite (n.f.); défenseur latéral droit (n.m.), défenseure latérale droite (n.f.); arrière latéral droit (n.m.), arrière latérale droite (n.f.); arrière d’aile droite (n.é.)

ES

defensa lateral derecho (g.c.); defensa derecho (g.c.); lateral derecho (g.c.)

PT

defesa lateral direito (g.c.); defesa direito (g.c.)

EN

right wing halfback; right halfback; right midfield player

FR

demi droit (n.m.), demie droite (n.f.)

ES

medio derecho (g.c.); medio volante derecho (g.c.); centrocampista de derecha (g.c.); mediocampista de derecha (g.c.)

PT

médio-direito (g.c.); meio-campista lateral direito (g.c.)

EN

rocklike defence; rocklike defense

FR

béton (n.m.)

ES

defensa catenaccio (n.f.); cerrojo (n.m.)

PT

defesa fechada (n.f.); defesa de ferro (n.f.); defesa de betão (n.f.)

EN

rocklike defense; rocklike defence

FR

béton (n.m.)

ES

defensa catenaccio (n.f.); cerrojo (n.m.)

PT

defesa fechada (n.f.); defesa de ferro (n.f.); defesa de betão (n.f.)

EN

round of sixteen

FR

huitièmes de finale (n.m.plur.)

ES

octavos de final (n.m.plur.)

PT

oitavas de final (n.f.plur.)

EN

rules of the competition; competition rules

FR

règlement de la compétition (n.m.)

ES

reglamento de la competición (n.m.)

PT

regulamento da competição (n.m.)

EN

running on the ball

FR

appel de balle (n.m.)

ES

adelantamiento al balón (n.m.)

PT

adiantamento da bola (n.m.)

EN

running technique

FR

technique de course (n.f.)

ES

técnica de desplazamiento (n.f.)

PT

técnica de deslocamento (n.f.)

EN

run towards the ball

FR

courir en direction du ballon

ES

correr hacia el balón

PT

correr em direção à bola

EN

run-up

FR

course (n.f.)

ES

carrera (n.f.)

PT

corrida (n.f.)

S

Language Term

EN

save (n.)

FR

arrêt (n.m.)

ES

parada (n.f.)

PT

defesa1 (n.f.)

EN

scissors kick

FR

coup de ciseaux (n.m.)

ES

jugada chilena (n.f.); tijeras (n.f.)

PT

chute de tesoura (n.m.); tesoura (n.f.)

EN

score a goal

FR

marquer un but; compter un but

ES

marcar un gol; anotar un gol

PT

marcar um gol; marcar um golo

EN

scored goal; goal scored

FR

but marqué (n.m.); but inscrit (n.m.)

ES

gol marcado (n.m.); gol anotado (n.m.)

PT

gol marcado (n.m.); gol assinalado (n.m.); gol registrado (n.m.)

EN

scorer

FR

buteur (n.m.), buteuse (n.f.); marqueur de buts (n.m.), marqueuse de buts (n.f.)

ES

goleador (n.m.), goleadora (n.f.); rematador (n.m.), rematadora (n.f.)

PT

goleador (n.m.), goleadora (n.f.)

EN

screening the ball

FR

couverture de la balle (n.f.); couverture du ballon (n.f.)

ES

protección del balón (n.f.); cobertura del balón (n.f.)

PT

proteção da bola (n.f.), cobertura da bola (n.f.)

NOTA Tática defensiva.

EN

screw-in stud; interchangeable stud

FR

crampon vissé (n.m.)

ES

taco de rosca (n.m.)

PT

trava de rosca (n.f.)

NOTA Da chuteira.

EN

second half of the match

FR

seconde période du match (n.f.)

ES

segundo tiempo del partido (n.m.)

PT

segundo tempo da partida (n.m.)

EN

second highest goal scorer

FR

deuxième meilleur buteur (n.m.), deuxième meilleure buteuse (n.f.)

ES

segundo máximo goleador (n.m.), segunda máxima goleadora (n.f.)

PT

segundo melhor artilheiro (n.m.), segunda melhor artilheira (n.f.); segundo melhor goleador (n.m.), segunda melhor goleadora (n.f.)

EN

second-last defender

FR

avant-dernier défenseur (n.m.), avant-dernière défenseure (n.f.)

ES

penúltimo defensor (n.m.), penúltima defensora (n.f.)

PT

penúltimo defensor (n.m.), penúltima defensora (n.f.)

EN

second-last opponent

FR

avant-dernier adversaire (n.m.), avant-dernière adversaire (n.f.)

ES

penúltimo adversario (n.m.), penúltima adversaria (n.f.)

PT

penúltimo adversário (n.m.), penúltima adversária (n.f.)

EN

seeding process

FR

désignation des têtes de série (n.f.)

ES

designación de cabezas de serie (n.f.)

PT

designação dos cabeças de chave (n.f.); designação dos cabeças de série (n.f.)

EN

see play without interfering

FR

suivre le jeu sans le perturber

ES

observar el juego sin interferir

PT

observar o jogo sem interferir

EN

semi-final

FR

demi-finale (n.f.)

ES

semifinal (n.f.)

PT

semifinal (n.f.)

EN

sending-off offence; sending-off offense

FR

faute passible d’exclusion (n.f.)

ES

infracción sancionable con una expulsión (n.f.); infracción merecedora de expulsión (n.f.)

PT

infração punível com expulsão (n.f.); infração sancionável com expulsão (n.f.)

EN

sending-off offense; sending-off offence

FR

faute passible d’exclusion (n.f.)

ES

infracción sancionable con una expulsión (n.f.); infracción merecedora de expulsión (n.f.)

PT

infração punível com expulsão (n.f.); infração sancionável com expulsão (n.f.)

EN

send off a player

FR

exclure un joueur; expulser un joueur

ES

expulsar a un jugador

PT

expulsar um jogador

EN

send off a substitute

FR

expulser un remplaçant

ES

expulsar a un sustituto

PT

expulsar um substituto

EN

senior assistant referee

FR

premier arbitre assistant (n.m.), première arbitre assistante (n.f.)

ES

primer árbitro asistente (n.m.), primera árbitra asistente (n.f.)

PT

primeiro árbitro assistente (n.m.), primeira árbitra assistente (n.f.)

EN

senior referee

FR

premier arbitre (n.m.), première arbitre (n.f.)

ES

árbitro principal (n.m.), árbitra principal (n.f.); primer árbitro (n.m.), primera árbitra (n.f.)

PT

árbitro principal (n.m.), árbitra principal (n.f.)

EN

sent-off player

FR

joueur expulsé (n.m.), joueuse expulsée (n.f.)

ES

jugador expulsado (n.m.), jugadora expulsada (n.f.)

PT

jogador expulso (n.m.), jogadora expulsa (n.f.)

EN

serious foul play

NOTE Sending-off offence.

FR

faute grossière (n.f.)

NOTA Faute passible d’une expulsion.

ES

juego brusco grave (n.m.)

NOTA Infracción sancionable con una expulsión.

PT

jogo brusco grave (n.m.)

NOTA Infração punível com expulsão.

EN

serious foul play sanction

FR

sanction pour faute grossière (n.f.)

ES

sanción por juego brusco grave (n.f.)

PT

sanção por jogo brusco grave (n.f.)

EN

serious injury

FR

blessure grave (n.f.); grave blessure (n.f.)

ES

lesión grave (n.f.)

PT

lesão grave (n.f.)

EN

seriously injured player

FR

joueur sérieusement blessé (n.m.), joueuse sérieusement blessée (n.f.); joueur gravement blessé (n.m.), joueuse gravement blessée (n.f.)

ES

jugador gravemente lesionado (n.m.), jugadora gravemente lesionada (n.f.)

PT

jogador gravemente lesionado (n.m.), jogadora gravemente lesionada (n.f.)

EN

serious offence; serious offense

FR

faute grave (n.f.)

ES

falta grave (n.f.)

PT

infração grave (n.f.)

EN

serious offense; serious offence

FR

faute grave (n.f.)

ES

falta grave (n.f.)

PT

infração grave (n.f.)

EN

shielding

FR

drible de protection (n.m.); dribble de protection (n.m.)

ES

regate de protección (n.m.)

PT

drible de proteção (n.m.)

EN

shield the ball

FR

protéger le ballon

ES

cubrir el balón; proteger el balón

PT

proteger a bola

EN

shin guard

FR

protège-tibia (n.m.)

ES

canillera (n.f.); espinillera (n.f.)

PT

caneleira (n.f.)

EN

shirt; jersey

FR

maillot (n.m.)

ES

camiseta (n.f.)

PT

camiseta (n.f.)

EN

shoot at goal

FR

tirer au but; lancer au but

ES

chutar a portería; tirar a portería; tirar a puerta

PT

chutar a gol; atirar à baliza

EN

shootout; shoot-out; penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout

FR

épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.)

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

EN

shoot-out; penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout

FR

épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.)

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

EN

short clearance

FR

dégagement court (n.m.)

ES

despeje corto (n.m.)

PT

arremesso curto (n.m.)

EN

short interpassing play

FR

jeu par courtes passes (n.m.)

ES

juego de pases cortos (n.m.)

PT

jogo de passes curtos (n.m.)

EN

short kick

FR

coup de pied court (n.m.); court botté (n.m.); botté court (n.m.)

ES

lanzamiento corto (n.m.); chute corto (n.m.); tiro corto (n.m.)

PT

chute curto (n.m.)

EN

short pass; short passing

FR

passe courte (n.f.)

ES

pase corto (n.m.)

PT

passe curto (n.m.)

EN

short pass break

FR

attaque de courtes passes (n.f.)

ES

ataque con pases cortos (n.m.)

PT

jogada de passes curtos (n.f.); tabelinha (n.f.)

EN

short passing; short pass

FR

passe courte (n.f.)

ES

pase corto (n.m.)

PT

passe curto (n.m.)

EN

shorts (pl.)

FR

short (n.m.)

ES

pantalón corto (n.m.)

PT

calção (n.m.); short (n.m.)

EN

short snappy pass

FR

passe brusque (n.f.)

ES

pase brusco (n.m.)

PT

passe cortante (n.m.); passe de túnel (n.m.)

EN

shot; kick1 (n.)

FR

tir (n.m.); coup de pied (n.m.)

ES

tiro (n.m.); disparo (n.m.); chute (n.m.)

PT

tiro (n.m.); chute (n.m.)

EN

shot at goal; goal kick2*; kick at goal

NOTE An attempt to kick a goal.

FR

tir au but (n.m.)

NOTA Coup de pied expédiant le ballon vers le but.

ES

tiro a gol* (n.m.); chute a gol (n.m.)

NOTA Patada a la pelota con dirección a la meta.

PT

chute a gol (n.m.); tiro a gol (n.m.)

NOTA Chute à bola diretamente para o gol.

EN

show dissent

NOTE By word or action.

FR

manifester désapprobation

NOTA En paroles ou en actes.

ES

desaprobar

NOTA Con palabras o acciones.

PT

desaprovar

NOTA Com palavras ou ações.

EN

show the red card

FR

infliger un carton rouge; montrer un carton rouge

ES

mostrar una tarjeta roja

PT

aplicar cartão vermelho

EN

show the yellow card

FR

infliger un carton jaune; montrer un carton jaune

ES

amonestar con tarjeta amarilla; mostrar la tarjeta amarilla

PT

advertir com cartão amarelo

EN

side attack

FR

attaque par les ailes (n.f.)

ES

ataque por las bandas (n.m.); ataque por el flanco (n.m.); ataque por las alas (n.m.)

PT

ataque pelas laterais (n.m.)

EN

sideline; side line; touchline; touch line*; touch-line

FR

ligne de touche* (n.f.); ligne de côté (n.f.)

ES

línea de banda (n.f.)

PT

linha lateral (n.f.)

EN

side line; touchline; touch line*; touch-line; sideline

FR

ligne de touche* (n.f.); ligne de côté (n.f.)

ES

línea de banda (n.f.)

PT

linha lateral (n.f.)

EN

side tackle

FR

tacle de côté (n.m.)

ES

entrada por banda (n.f.); entrada lateral (n.f.)

PT

desarme de carrinho lateral (n.m.); carrinho lateral (n.m.)

EN

side-to-side movements (pl.)

FR

déplacements en pas chassés (n.m.plur.)

ES

desplazamiento lateral (n.m.); jugada lateral (n.f.)

PT

movimento lateral (n.m.)

EN

side-volley trap

FR

amorti intérieur du pied (n.m.)

ES

amortiguamiento con el interior del pie (n.m.)

PT

recepção com a parte interna do pé (n.f.)

EN

simulate an injury; feign an injury

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

feindre d’être blessé; simuler d’être blessé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

simular una lesión

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

simular uma lesão

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

simulation

NOTE An attempt to deceive the referee by feigning injury or pretending to have been fouled.

FR

simulation (n.f.)

NOTA Tentative de tromper l’arbitre en feignant d’être blessé ou victime d’une faute.

ES

simulación (n.f.)

NOTA Intento de engañar al árbitro simulando una lesión o pretendiendo haber sido objeto de infracción.

PT

simulação (n.f.)

NOTA A tentativa de enganar o árbitro, simulando lesão ou fingir ser vítima de uma falta.

EN

sleeve badge; sleeve patch

FR

insigne (n.m.)

ES

insignia (n.f.)

PT

insígnia (n.f.); distintivo (n.m.)

EN

sleeve patch; sleeve badge

FR

insigne (n.m.)

ES

insignia (n.f.)

PT

insígnia (n.f.); distintivo (n.m.)

EN

slide tackle; hook tackle; split tackle

FR

tacle glissé (n.m.)

ES

entrada en plancha (n.f.); entrada por el suelo (n.f.)

PT

carrinho (n.m.); desarme (n.m.)

EN

slightly injured

FR

légèrement blessé

ES

levemente lesionado

PT

levemente lesionado

EN

slogan

FR

slogan (n.m.)

ES

lema (n.m.)

PT

lema (n.m.)

EN

small bridge; nutmeg

FR

petit pont (n.m.)

ES

túnel (n.m.); caño (n.m.)

PT

caneta (n.f.); janelinha (n.f.)

EN

smother a shot; clear the ball

NOTE To kick the ball out of scoring range, out of bounds, in order to delay the attack.

FR

dégager le ballon; dégager la balle

ES

despejar el balón

PT

isolar a bola; afastar a bola

EN

soccer; football

FR

football (n.m.); soccer (n.m.)

ES

fútbol (n.m.)

PT

futebol (n.m.)

EN

soccer ball

FR

ballon de soccer* (n.m.); balle de soccer* (n.f.); ballon de football (n.m.)

ES

balón de fútbol (n.m.); pelota de fútbol (n.f.)

PT

bola de futebol (n.f.)

EN

soccer coach

FR

entraîneur de soccer (n.m.), entraîneuse de soccer (n.f.)

ES

entrenador de fútbol (n.m.), entrenadora de fútbol (n.f.)

PT

treinador de futebol (n.m.), treinadora de futebol (n.f.); técnico de futebol (n.m.), técnica de futebol (n.f.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

EN

soccer hose; soccer sock; football sock

FR

bas de soccer (n.m.); chaussette de soccer (n.f.); chaussette de football (n.f.)

ES

media de fútbol (n.f.); calcetín de fútbol (n.m.)

PT

meião de futebol (n.m.); meia de futebol (n.f.)

EN

soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.); soccer field; football field; football playing field; football pitch

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

EN

soccer player; footballer; football player

FR

joueur de soccer (n.m.), joueuse de soccer (n.f.); joueur de football (n.m.), joueuse de football (n.f.); footballeur (n.m.), footballeuse (n.f.)

ES

futbolista (g.c.); jugador de fútbol (n.m.), jugadora de fútbol (n.f.)

PT

jogador de futebol (n.m.), jogadora de futebol (n.f.); futebolista (g.c.)

EN

soccer referee; referee* (n.)

FR

arbitre (n.é.)

ES

árbitro* (n.m.), árbitra (n.f.); referí (g.c.); réferi (g.c.); árbitro de fútbol (n.m.), árbitra de fútbol (n.f.); referí de fútbol (g.c.); réferi de fútbol (g.c.)

PT

árbitro (n.m.), árbitra (n.f.); juiz (n.m.), juíza (n.f.); juiz de futebol (n.m.), juíza de futebol (n.f.)

EN

soccer shoe

FR

chaussure de soccer (n.f.); chaussure de football (n.f.)

ES

bota de fútbol (n.f.); botín de fútbol (n.m.); zapato de fútbol (n.m.)

PT

chuteira (n.f.); chuteira de campo (n.f.)

EN

soccer sock; football sock; soccer hose

FR

bas de soccer (n.m.); chaussette de soccer (n.f.); chaussette de football (n.f.)

ES

media de fútbol (n.f.); calcetín de fútbol (n.m.)

PT

meião de futebol (n.m.); meia de futebol (n.f.)

EN

soccer team

FR

équipe de soccer (n.f.); équipe de football (n.f.)

ES

equipo de fútbol (n.m.); once (n.m.)

PT

time de futebol (n.m.); equipe de futebol (n.m.); equipa de futebol (n.f.)

EN

somersault kick; bicycle; bicycle kick*; overhead kick

FR

coup de pied de bicyclette (n.m.); bicyclette (n.f.); coup de pied retourné* (n.m.); retourné (n.m.)

ES

tiro de bicicleta (n.m.); tiro de chalaca (n.m.); bicicleta* (n.f.); chalaca (n.f.)

NOTA En algunos países latinoamericanos “chilena” y “chalaca” son sinónimos.

PT

bicicleta (n.f.); chute de bicicleta (n.m.); pontapé de bicicleta (n.m.)

EN

spectator

FR

spectateur (n.m.)

ES

espectador (n.m.), espectadora (n.f.)

PT

espectador (n.m.)

EN

spectator area

FR

zone réservée aux spectateurs (n.f.)

ES

área de los espectadores (n.f.)

PT

área do espectador (n.f.)

EN

spectator interference; interference by spectators

NOTE Spectator interference will occur when a spectator reaches out and touches or interferes with a live ball on the playing field.

FR

intervention des spectateurs (n.f.)

ES

interferencia de los espectadores (n.f.)

PT

interferência dos espectadores (n.f.)

EN

spit at an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

cracher sur un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

escupir a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

cuspir em um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

split tackle; slide tackle; hook tackle

FR

tacle glissé (n.m.)

ES

entrada en plancha (n.f.); entrada por el suelo (n.f.)

PT

carrinho (n.m.); desarme (n.m.)

EN

sporting reasons

FR

raisons de sportivité (n.f.)

ES

razones deportivas (n.f.)

PT

motivos esportivos (n.m.)

EN

square pass; cross-field pass

FR

passe transversale (n.f.)

ES

pase transversal (n.m.)

PT

passe transversal (n.m.)

EN

stadium

FR

stade (n.m.)

ES

estadio (n.m.)

PT

estádio (n.m.)

EN

stadium officials

FR

officiels du stade (n.m.), officielles du stade (n.f.)

ES

funcionarios del estadio (n.m.), funcionarias del estadio (n.f.)

PT

funcionários do estádio (n.m.), funcionárias do estádio (n.f.)

EN

starting line-up

FR

formation initiale (n.f.)

ES

alineación inicial (n.f.)

PT

escalação inicial (n.f.)

EN

start of kicks from the penalty mark

FR

début de l’épreuve des tirs au but (n.m.)

ES

comienzo de ejecución de tiros desde el punto penal (n.m.)

PT

início da execução dos tiros do ponto penal (n.m.)

EN

start of the competition

FR

début de la compétition (n.m.)

ES

comienzo de la competición (n.m.)

PT

início da competição (n.m.)

EN

start of the match

FR

début du match (n.m.)

ES

inicio del partido (n.m.)

PT

início da partida (n.m.)

EN

start play after a goal

FR

reprendre le jeu après un but

ES

iniciar el juego después de un gol

PT

iniciar o jogo após um gol

EN

start the play

FR

débuter la partie

ES

iniciar el juego

PT

iniciar o jogo

EN

stoppage in play; stoppage in the match

FR

arrêt du jeu (n.m.)

ES

interrupción del juego (n.f.)

PT

paralisação do jogo (n.f.)

EN

stoppage in the match; stoppage in play

FR

arrêt du jeu (n.m.)

ES

interrupción del juego (n.f.)

PT

paralisação do jogo (n.f.)

EN

stop the ball

FR

arrêter le ballon

ES

parar el balón

PT

parar a bola

EN

stop the play

FR

arrêter le jeu

ES

parar el juego; interrumpir el juego

PT

paralisar o jogo, interromper o jogo

EN

strike an opponent

FR

frapper un adversaire

ES

golpear a un adversario

PT

golpear um adversário; agredir um adversário

EN

striker; attacker*; attacking player*

FR

attaquant (n.m.), attaquante (n.f.); joueur attaquant (n.m.), joueuse attaquante (n.f.); joueur en attaque (n.m.), joueuse en attaque (n.f.)

ES

atacante (g.c.); jugador atacante (n.m.), jugadora atacante (n.f.)

PT

atacante (g.c.); avançado (n.m.), avançada (n.f.)

EN

substitute (n.)

FR

remplaçant (n.m.), remplaçante (n.f.)

ES

sustituto (n.m.), sustituta (n.f.)

PT

substituto (n.m.), substituta (n.f.)

EN

substitute bench

FR

banc de touche (n.m.); banc des remplaçants (n.m.)

ES

banco de sustitutos (n.m.)

PT

banco de reservas (n.m.); banco de substitutos (n.m.)

EN

substituted player

FR

joueur remplacé (n.m.), joueuse remplacée (n.f.)

ES

jugador sustituido (n.m.), jugadora sustituida (n.f.)

PT

jogador substituído (n.m.), jogadora substituída (n.f.)

EN

substitution; replacement

FR

remplacement (n.m.)

ES

cambio (n.m.); sustitución (n.f.); reemplazo (n.m.)

PT

troca (n.f.); substituição (n.f.)

EN

substitution allowed

NOTE Of a player.

FR

remplacement autorisé (n.m.)

NOTA D’un joueur.

ES

sustitución permitida (n.f.)

NOTA De un jugador.

PT

substituição permitida (n.f.)

NOTA De um jogador.

EN

substitution procedure

FR

procédure de remplacement (n.f.)

ES

procedimiento de sustitución (n.m.)

PT

procedimento de substituição (n.m.)

EN

support (n.); man to the ball

FR

appui (n.m.); soutien (n.m.)

ES

jugador de apoyo (n.m.), jugadora de apoyo (n.f.)

PT

facilitador (n.m.), facilitadora (n.f.); facilitador de jogada (n.m.), facilitadora de jogada (n.f.)

EN

support play

FR

jeu d’appui (n.m.)

ES

jugada de apoyo (n.f.)

NOTA Acción de un jugador para ayudar al compañero que está en posesión del balón.

PT

jogada de apoio (n.f.)

EN

suspend a match

FR

suspendre le match

ES

suspender un partido

PT

suspender uma partida

EN

sweeper; libero; freeback

FR

verrouilleur (n.m.), verrouilleuse (n.f.); bétonneur (n.m.), bétonneuse (n.f.); premier défenseur (n.m.), première défenseure (n.f.); libéro (n.é.)

ES

defensa libre (g.c.); líbero (g.c.); defensa cerrojo (g.c.); defensa escoba (g.c.)

PT

líbero (g.c.)

EN

swerve-ball kick; banana kick; banana shot; swerving kick

FR

frappe brossée (n.f.)

ES

tiro chanfleado (n.m.); tiro banana (n.m.)

PT

chute de trivela (n.m.); tiro com efeito (n.m.); chute enviesado (n.m.)

EN

swerve the ball; bend the ball

FR

brosser une balle

ES

chanflear el balón

PT

chutar a bola com efeito

EN

swerving ball

FR

balle brossée (n.f.)

ES

balón chanfleado (n.m.)

PT

bola desviada (n.f.)

EN

swerving kick; swerve-ball kick; banana kick; banana shot

FR

frappe brossée (n.f.)

ES

tiro chanfleado (n.m.); tiro banana (n.m.)

PT

chute de trivela (n.m.); tiro com efeito (n.m.); chute enviesado (n.m.)

EN

swerving pass; bending pass; curling pass

FR

passe brossée (n.f.)

ES

pase chanfleado (n.m.)

PT

passe de curva (n.m.)

EN

switch (n.); switch of position; permutation

NOTE Change in positions for tactical reasons.

FR

permutation (n.f.)

NOTA Changement de position pour des raisons tactiques.

ES

permutación (n.f.); permuta (n.f.); cambio de posición (n.m.)

NOTA Cambio de posiciones por razones tácticas.

PT

permutação (n.f.); troca de posição (n.m.)

NOTA Troca de posições por razões táticas.

EN

switch of position; permutation; switch (n.)

NOTE Change in positions for tactical reasons.

FR

permutation (n.f.)

NOTA Changement de position pour des raisons tactiques.

ES

permutación (n.f.); permuta (n.f.); cambio de posición (n.m.)

NOTA Cambio de posiciones por razones tácticas.

PT

permutação (n.f.); troca de posição (n.m.)

NOTA Troca de posições por razões táticas.

T

Language Term

EN

tackle1 (n.)

NOTE A tackle that endangers the safety of an opponent must be sanctioned as serious foul play.

FR

tacle (n.m.)

NOTA Un tacle qui met en danger l’intégrité physique d’un adversaire doit être sanctionné comme faute grossière.

ES

entrada (n.f.)

NOTA Una entrada que ponga en peligro la integridad física de un adversario deberá ser sancionada como juego brusco grave.

PT

entrada (n.f.)

NOTA Uma entrada que coloque em perigo a integridade física de um adversário deverá ser sancionada como jogo brusco grave.

EN

tackle2 (v.)

FR

tacler

ES

realizar una entrada; hacer una entrada

PT

dar uma entrada

EN

tackle an opponent

FR

tacler un adversaire

ES

realizar una entrada contra un adversario; hacer una entrada a un adversario

PT

dar uma entrada em um adversário

EN

tactical instructions

FR

instructions tactiques (n.f.)

ES

instrucciones técnicas (n.f.); instrucciones tácticas (n.f.)

PT

instruções táticas (n.f.)

EN

take a kick

FR

tirer un coup; tirer

ES

ejecutar un tiro; tirar; patear

PT

executar um tiro

EN

take a throw-in

FR

effectuer une rentrée de touche; tirer une rentrée de touche; exécuter une rentrée de touche

ES

ejecutar un saque de banda

PT

executar um arremesso lateral

EN

take part in the final competition

FR

disputer la compétition finale

ES

participar en la competición final

PT

participar na competição final

EN

take player out of position

FR

mettre un joueur hors de position

ES

descolocar a un jugador; colocar fuera de posición a un jugador

PT

colocar fora de posição; colocar em impedimento

NOTA Um jogador.

EN

team captain; captain (n.)

FR

capitaine (n.é.); capitaine de l’équipe (n.é.)

ES

capitán (n.m.), capitana (n.f.); capitán de equipo (n.m.), capitana de equipo (n.f.)

PT

capitão (n.m.), capitã (n.f.); capitão de equipe (n.m.), capitã de equipe (n.f.); capitão da equipa (n.m.), capitã da equipa (n.f.)

EN

team finishing first in the fair-play contest

FR

équipe lauréate du prix du fair-play* (n.f.); équipe lauréate du prix meilleur esprit d’équipe (n.f.)

ES

equipo ganador del Premio al Juego Limpio (n.m.)

PT

equipe ganhadora do Prêmio Fair Play (n.f.); equipe ganhadora do Prêmio de Jogo Limpo (n.f.)

EN

team head; head of team

FR

dirigeant d’équipe (n.m.)

ES

dirigente de equipo (g.c.)

PT

dirigente da equipe (g.c.)

EN

team list; match sheet

FR

feuille de match (n.f.)

ES

lista de jugadores (n.f.)

PT

lista dos jogadores (n.f.)

EN

teammate

FR

coéquipier (n.m.), coéquipière (n.f.)

ES

compañero de equipo (n.m.), compañera de equipo (n.f.)

PT

companheiro de equipe (n.m.), companheira de equipe (n.f.); companheiro de equipa (n.m.), companheira de equipa (n.f.)

EN

team official

FR

officiel de l’équipe (n.m.), officielle de l’équipe (n.f.)

ES

oficial del equipo (n.m.)

PT

funcionário oficial da equipe (n.m.), funcionária oficial da equipe (n.f.); funcionário oficial da equipa (n.m.), funcionária oficial da equipa (n.f.)

EN

technical area

FR

surface technique (n.m.)

ES

área técnica (n.f.)

PT

área técnica (n.f.)

EN

tend the nets

FR

garder les filets

ES

proteger la meta

PT

proteger o gol; proteger a meta

EN

thigh trap

FR

amorti de la cuisse (n.m.)

ES

amortiguamiento con el muslo (n.m.)

PT

domínio de coxa (n.m.); amortecimento com a coxa (n.m.)

EN

third highest goal scorer

FR

troisième meilleur buteur (n.m.), troisième meilleure buteuse (n.f.)

ES

tercer máximo anotador (n.m.), tercera máxima anotadora (n.f.); tercer máximo goleador (n.m.), tercera máxima goleadora (n.f.)

PT

terceiro melhor artilheiro (n.m.), terceira melhor artilheira (n.f.); terceiro melhor goleador (n.m.), terceira melhor goleadora (n.f.)

EN

three-fullbacks formation

FR

formation de trois arrières (n.f.)

ES

formación de tres zagueros (n.f.)

PT

formação de três zagueiros (n.f.); trio de zagueiros (n.m.)

EN

throw an object at an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

lancer un objet contre un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

lanzar un objeto contra un rival

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

arremessar um objeto contra um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

thrower’s own goal

FR

but de l’exécutant (n.m.)

ES

meta del ejecutor (n.f.)

PT

meta do executor (n.f.)

EN

throw-in

FR

rentrée de touche (n.f.)

ES

saque de banda (n.m.)

PT

arremesso lateral (n.m.)

EN

throw of the ball

FR

jet du ballon (n.m.)

ES

lanzamiento del balón (n.m.)

PT

lançamento de bola (n.m.)

EN

throw-out

FR

dégagement à la main (n.m.)

ES

despeje de mano (n.m.)

PT

arremesso com as mãos (n.m.)

EN

throw the ball intentionally at an opponent

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

lancer intentionnellement le ballon contre un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

ES

lanzar intencionadamente el balón contra un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

PT

arremessar intencionalmente a bola contra um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

EN

tie1 (n.); draw2 (n.); ex-aequo1 (n.)

FR

égalité (n.f.); ex æquo1 (n.inv.)

ES

empate (n.m.)

PT

empate (n.m.)

EN

tie2 (v.); draw3 (v.)

FR

égaliser

ES

empatar

PT

empatar

EN

tied game; drawn match

FR

match nul (n.m.)

ES

partido en empate (n.m.)

PT

partida empatada (n.f.)

EN

tied score; tie score

FR

score nul (n.m.); pointage nul (n.m.); score de parité (n.m.); score à égalité (n.m.); marque nulle (n.f.)

ES

resultado en empate (n.m.); resultado nulo (n.m.)

PT

resultado empatado (n.m.)

EN

tie score; tied score

FR

score nul (n.m.); pointage nul (n.m.); score de parité (n.m.); score à égalité (n.m.); marque nulle (n.f.)

ES

resultado en empate (n.m.); resultado nulo (n.m.)

PT

resultado empatado (n.m.)

EN

timekeeper

FR

chronométreur (n.m.), chronométreuse (n.f.)

ES

cronometrador (n.m.), cronometradora (n.f.)

PT

cronometrista (g.c.)

EN

timekeeping error

FR

erreur de chronométrage (n.f.)

ES

error de cronometraje (n.m.)

PT

erro de cronometragem (n.m.)

EN

time shot

FR

tir direct (n.m.)

ES

tiro preciso (n.m.)

PT

tiro direto (n.m.); chute direto (n.m.)

EN

timing the match

FR

synchronisation du match (n.f.)

ES

sincronización del partido (n.f.)

PT

sincronização da partida (n.f.)

EN

toss a coin

FR

jeter une pièce de monnaie

ES

lanzar una moneda

PT

lançar uma moeda

EN

toss the ball into the air

FR

lancer le ballon en l’air

ES

lanzar el balón al aire

PT

lançar a bola ao ar

EN

touched ball

FR

ballon touché (n.m.); balle touchée (n.f.)

ES

balón jugado (n.m.)

PT

bola tocada (n.f.)

EN

touchline; touch line*; touch-line; sideline; side line

FR

ligne de touche* (n.f.); ligne de côté (n.f.)

ES

línea de banda (n.f.)

PT

linha lateral (n.f.)

EN

touch line*; touch-line; sideline; side line; touchline

FR

ligne de touche* (n.f.); ligne de côté (n.f.)

ES

línea de banda (n.f.)

PT

linha lateral (n.f.)

EN

touch-line; sideline; side line; touchline; touch line*

FR

ligne de touche* (n.f.); ligne de côté (n.f.)

ES

línea de banda (n.f.)

PT

linha lateral (n.f.)

EN

touch the ball

FR

toucher le ballon

ES

tocar el balón

PT

tocar a bola

EN

touch the ball with the hands; handle the ball

NOTE Deliberately make contact with the ball with one’s hand or arm.

Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

toucher le ballon de la main; faire une main

NOTA Faire un contact délibéré avec le ballon de la main ou du bras.

Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

ES

tocar el balón con las manos

NOTA De un jugador, tocar deliberadamente el balón con las manos o el brazo.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

PT

tocar a bola com as mãos

NOTA De um jogador, fazer contato deliberado na bola com as mãos ou os braços.

Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

EN

tournament

FR

tournoi (n.m.)

ES

torneo (n.m.)

PT

torneio (n.m.)

EN

tracksuit bottoms

FR

pantalons de survêtements (n.m.)

ES

pantalones largos deportivos (n.m.)

PT

calças compridas esportivas (n.f.); calças compridas desportivas (n.f.)

EN

transfer list

FR

liste des transferts (n.f.)

ES

lista de transferencia (n.f.)

PT

lista de transferência (n.f.)

EN

transfer window

FR

fenêtre de transfert (n.f.)

ES

periodo de transferencia (n.m.)

PT

janela de transferência (n.f.)

EN

trap1 (n.); trapping

NOTE Of the ball.

FR

amorti (n.m.)

NOTA Du ballon.

ES

amortiguamiento (n.m.)

NOTA Del balón.

PT

amortecimento (n.m.)

NOTA Da bola.

EN

trap2 (v.)

FR

amortir

ES

amortiguar

PT

amortecer; matar

EN

trapping; trap1 (n.)

NOTE Of the ball.

FR

amorti (n.m.)

NOTA Du ballon.

ES

amortiguamiento (n.m.)

NOTA Del balón.

PT

amortecimento (n.m.)

NOTA Da bola.

EN

trip an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire un croche-pied à l’adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

poner una zancadilla a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

dar uma rasteira em um adversário; dar um calço em um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

Trophy Tour

NOTE FIFA World Cup Trophy Tour.

FR

Tournée du Trophée (n.f.)

NOTA Tournée du Trophée de la Coupe du Monde de la FIFA.

ES

Gira del Trofeo (n.f.); Tour del Trofeo (n.m.)

NOTA Tour del Trofeo de la Copa Mundial de la FIFA.

PT

Tour do Troféu (n.m.)

NOTA Tour do Troféu da Copa do Mundo da FIFA.

EN

two further equal periods

FR

deux périodes supplémentaires égales (n.f.)

ES

dos tiempos suplementarios iguales (n.m.)

PT

dois tempos suplementares iguais (n.m.)

EN

two-touch rule

FR

règle de la double touche (n.f.)

ES

regla del segundo toque (n.f.)

PT

regra dos dois toques (n.f.)

U

Language Term

EN

unauthorised equipment; unauthorized equipment

FR

équipement non réglementaire (n.m.)

ES

equipamiento no permitido (n.m.)

PT

equipamento não permitido (n.m.)

EN

unauthorised mark; unauthorized mark

NOTE On the field of play.

FR

marque non autorisée (n.f.)

NOTA Sur le terrain de jeu.

ES

marca no autorizada (n.f.)

NOTA En el terreno de juego.

PT

marca não autorizada (n.f.)

NOTA No campo de jogo.

EN

unauthorized equipment; unauthorised equipment

FR

équipement non réglementaire (n.m.)

ES

equipamiento no permitido (n.m.)

PT

equipamento não permitido (n.m.)

EN

unauthorized mark; unauthorised mark

NOTE On the field of play.

FR

marque non autorisée (n.f.)

NOTA Sur le terrain de jeu.

ES

marca no autorizada (n.f.)

NOTA En el terreno de juego.

PT

marca não autorizada (n.f.)

NOTA No campo de jogo.

EN

unexpected ball

FR

ballon imprévu (n.m.); ballon inattendu (n.m.)

ES

balón inesperado (n.m.)

PT

bola inesperada (n.f.)

EN

unfair advantage

FR

avantage indu (n.m.)

ES

ventaja ilícita (n.f.)

PT

vantagem ilícita (n.f.)

EN

uniform (n.); kit (n.); attire (n.)

FR

tenue (n.f.)

ES

uniforme (n.m.)

PT

uniforme (n.m.)

EN

unplayable pitch

FR

terrain de jeu impraticable (n.m.)

ES

terreno de juego impracticable (n.m.); campo de juego en mal estado (n.m.)

PT

gramado impraticável (n.m.); gramado em mau estado (n.m.)

EN

unsporting behaviour

FR

comportement antisportif (n.m.)

ES

conducta antideportiva (n.f.)

PT

conduta antidesportiva (n.f.); conduta antiesportiva (n.f.)

EN

upset (n.); upset victory

FR

revirement (n.m.); victoire inattendue (n.f.); victoire surprenante (n.f.)

ES

victoria inesperada (n.f.); victoria sorpresiva (n.f.)

PT

zebra (n.f.); vitória inesperada (n.f.); vitória surpreendente (n.f.)

EN

upset victory; upset (n.)

FR

revirement (n.m.); victoire inattendue (n.f.); victoire surprenante (n.f.)

ES

victoria inesperada (n.f.); victoria sorpresiva (n.f.)

PT

zebra (n.f.); vitória inesperada (n.f.); vitória surpreendente (n.f.)

EN

use a deliberate trick

NOTE While the ball is in play.

Cautionable unsporting behaviour.

FR

user d’un stratagème délibérément

NOTA Alors que le ballon est en jeu.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

emplear un truco deliberado

NOTA Mientras el balón está en juego.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

empregar um truque deliberado

NOTA Com a bola em jogo.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

use offensive, insulting, abusive gestures

NOTE Against a match official, a person, a spectator, a teammate, an opponent.

Sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

faire des gestes blessants, injurieux ou grossiers

NOTA Envers un officiel de match, une personne, un spectateur, un coéquipier, un adversaire.

Comportement antisportif passible d’exclusion.

ES

emplear gestos ofensivos, groseros u obscenos

NOTA Contra un árbitro del partido, una persona, un espectador, un compañero de equipo, un rival.

Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

PT

empregar gestos ofensivos, grosseiros ou obscenos

NOTA Contra um árbitro da partida, uma pessoa, um espectador, um companheiro de equipe, um adversário.

Conduta antidesportiva punível com expulsão.

EN

use offensive, insulting, abusive language

NOTE Against a match official, a person, a spectator, a teammate, an opponent.

Sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

utiliser un langage blessant, injurieux ou grossier

NOTA Envers un officiel de match, une personne, un spectateur, un coéquipier, un adversaire.

Comportement antisportif passible d’exclusion.

ES

emplear lenguaje ofensivo, grosero u obsceno

NOTA Contra un árbitro del partido, una persona, un espectador, un compañero de equipo, un rival.

Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

PT

empregar linguagem ofensiva, grosseira ou abusiva

NOTA Contra um árbitro da partida, uma pessoa, um espectador, um companheiro de equipe, um adversário.

Conduta antidesportiva punível com expulsão.

V

Language Term

EN

verbally distract an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

distraire verbalement un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

distraer de forma verbal a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

distrair verbalmente um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

verbally protest

NOTE Against a referee’s decision.

FR

désapprouver verbalement

NOTA La décision d’un arbitre.

ES

desaprobar con protestas verbales

NOTA La decisión de un árbitro.

PT

protestar verbalmente

NOTA A decisão da arbitragem.

EN

violent conduct

NOTE Sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

comportement violent (n.m.)

NOTA Comportement antisportif passible d’exclusion.

ES

conducta violenta (n.f.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

PT

conduta violenta (n.f.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com expulsão.

EN

volley shot

FR

tir en volée (n.m.)

ES

tiro de volea (n.m.)

PT

tiro de voleio (n.m.); chute de voleio (n.m.)

W

Language Term

EN

wait-and-see technique

NOTE The player visualizes the position of the attacker to judge involvement in active play.

FR

technique d’attente avant d’agir (n.f.)

NOTA Le joueur visualise la position de l’attaquant avant de juger sa participation dans le jeu actif.

ES

técnica de esperar y ver (n.f.)

NOTA El jugador visualiza la posición del atacante y luego juzga su participación en el juego activo.

PT

técnica de ver e esperar (n.f.)

NOTA O jogador registra a posição do atacante antes de julgar o seu envolvimento no jogo ativo.

EN

walk off the field of play; leave the field of play; go off the field of play

FR

quitter le terrain de jeu; sortir des limites du terrain

ES

abandonar el terreno de juego; salir del campo de juego; salir del terreno de juego

PT

abandonar o campo de jogo; sair do campo de jogo; abandonar o terreno de jogo; sair do terreno de jogo

EN

wall (n.)

FR

mur (n.m.)

ES

barrera (n.f.)

PT

barreira (n.f.)

EN

wall pass; double pass; one-two; give-and-go pass

NOTE An attacking player passes to a teammate who frees himself or herself into space.

FR

passe une-deux (n.f.); passe-et-va (n.m.); passe et va (n.m.); une-deux (n.m.)

ES

pase de pared (n.m.); pase uno-dos (n.m.); pared (n.f.); uno-dos (n.m.)

PT

tabela (n.f.); troca de passes (n.f.); um-dois (n.m.)

EN

warrant a caution

FR

justifier un avertissement

ES

merecer una amonestación

PT

merecer uma advertência

EN

wear unauthorized clothing

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

porter un article non autorisé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

llevar vestimenta prohibida; usar vestimenta prohibida

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

usar vestimenta proibida

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

wear unauthorized jewellery

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

porter un bijou non autorisé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

ES

llevar joyas prohibidas; usar joyas prohibidas

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

usar joias proibidas

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

EN

whistle1 (n.)

NOTE A device used by a referee to give signals to players.

FR

sifflet (n.m.)

ES

silbato (n.m.)

PT

apito1 (n.m.)

EN

whistle2 (n.)

NOTE A sound made by the referee with a whistle to give signals to players.

FR

coup de sifflet (n.m.)

ES

pitido (n.m.)

PT

apito2 (n.m.); silvo (n.m.)

EN

wide diagonal system

FR

système de grande diagonale (n.m.)

ES

sistema de diagonal amplia (n.m.)

PT

sistema de diagonal ampla (n.m.)

EN

win1 (n.)

FR

victoire (n.f.)

ES

victoria (n.f.)

PT

vitória (n.f.)

EN

win2 (v.)

FR

remporter la victoire

ES

ganar

PT

ganhar; vencer

EN

winger; flank player; wing player

FR

ailier (n.m.), ailière (n.f.)

ES

extremo (g.c.); puntero (n.m.), puntera (n.f.)

PT

extremo (g.c.); ponta (g.c.)

EN

wing player; winger; flank player

FR

ailier (n.m.), ailière (n.f.)

ES

extremo (g.c.); puntero (n.m.), puntera (n.f.)

PT

extremo (g.c.); ponta (g.c.)

EN

winner of a match

FR

vainqueur d’un match (n.m.)

ES

ganador de un partido (n.m.)

PT

vencedor da partida (n.m.); ganhador da partida (n.m.)

EN

winning team

FR

équipe victorieuse (n.f.)

ES

equipo ganador (n.m.); equipo victorioso (n.m.); equipo anotador (n.m.)

PT

equipe vitoriosa (n.f.); equipe vencedora (n.f.); time vitorioso (n.m.)

EN

within playing distance of the ball

FR

à distance de jeu du ballon

ES

a distancia de juego del balón

PT

em distância de jogo da bola

EN

world ranking

FR

classement mondial (n.m.)

ES

clasificación mundial (n.f.)

PT

classificação mundial (n.f.)

EN

wristband

FR

poignet (n.m.)

ES

muñequera (n.f.)

PT

munhequeira (n.f.)

EN

wrong position

FR

mauvais endroit (n.m.)

ES

lugar erróneo (n.m.)

PT

lugar errado (n.m.); posição errada (n.f.)

Y

Language Term

EN

yellow card

FR

carton jaune (n.m.)

ES

tarjeta amarilla (n.f.)

PT

cartão amarelo (n.m.)

Z

Language Term

EN

zone defence; zone defense

FR

défense de zone (n.f.); défensive de zone (n.f.); défense en zone (n.f.)

ES

defensa de zona (n.f.)

PT

marcação por zona (n.f.); defesa por zona (n.f.)

EN

zone defense; zone defence

FR

défense de zone (n.f.); défensive de zone (n.f.); défense en zone (n.f.)

ES

defensa de zona (n.f.)

PT

marcação por zona (n.f.); defesa por zona (n.f.)

Bibliography

Specialized References

  • Peltzer, Federico. – Léxico del fútbol. – 1a ed., 1a reimpresión. – Buenos Aires: Academia Argentina de Letras, ©2007. – 104 p. – ISBN 978-950-585-097-6
  • Yagüe Cabezón, José María; Caminero, Flaviano Lorenzo. – Fútbol. Una propuesta curricular a través del juego. Unidades didácticas para secundaria VII. – 1a ed. – Barcelona: INDE, ©1997. – 116 p. – ISBN 84-87330-79-7

Internet Sources

(Consulted between August 2013 and February 2014)

  • About.com. – World Soccer. – “Soccer Fouls.” – http://worldsoccer.about.com
  • Asociación Argentina de Árbitros. – “El fuera de juego”. – http://www.arbitrosdefutbol.com.ar/fuera_de_juego2.htm
  • Association Régionale de Soccer de Québec. – « La tactique.pdf ». – http://www.arsq.qc.ca/assets/documents/
  • Canadian Broadcasting Corporation. – “Canadian Soccer Association to bid for 2026 World Cup.” – http://www.cbc.ca/sports-content/soccer/opinion/2012/07/canadian-soccer-association-to-bid-for-2026-world-cup.html
  • Canadian Soccer Association. – “About Us.” – http://www.canadasoccer.com/about-s14644&language=en
  • Cola da Web. – “Copa do Mundo de Futebol”. – http://www.coladaweb.com/educacao-fisica/copa-do-mundo-de-futebol
  • DNAEsporte. –“Os Fundamentos do Futebol: A Magia do Esporte”. – http://dnaesporte.no.comunidades.net/index.php?pagina=1575252886
  • EFDeportes. – “El desarrollo de la técnica del pase en la formación de la intención de juego de los atletas desde iniciación deportiva en el fútbol”. – EFDeportes Revista Digital. – Año 18, N° 185 (2013). – http://www.efdeportes.com/efd185/el-desarrollo-del-pase-en-el-futbol.htm
  • efdeportes. – “A relação das regras do jogo com o desenvolvimento tático do futebol”. – http://www.efdeportes.com/efd150/regras-do-jogo-do-futebol.htm
  • El Economista. – “Glosario futbolero: Todo lo que debes saber”. – http://eleconomista.com.mx/.../glosario-futbolero-todo-lo-q
  • El Futbolín. – “Glosario de términos futbolísticos”. – http://www.elfutbolin.com/diccionario-de-futbol
  • El Mundo. – Mundial 2002. – “Todo Fútbol”. – http://www.elmundo.es/mundial/2002/diccionario
  • Entrenadores de fútbol. – “Jugadas de estratregia”. – http://entrenadordefutbol.blogia.com/.../jugadas-de-estrategia
  • Escuela de fútbol. – “Fútbol formativo”. – http://www.futbolformativo.es
  • Federación Mexicana del Fútbol. – “Reglamento de fútbol”. – http://www.fmf.com.mx/regla.htm/
  • FIFA. – “Copa do Mundo da FIFA Brasil 2014™ Regulamento de Venda de Ingressos para o Público em Geral”. – http://pt.fifa.com/worldcup/organisation/ticketing/legal/sales-regulations/
  • FIFA. – “Estatutos de la FIFA”. – http://www.fifa.com/
  • FIFA. – “FIFA Statutes.” – http://www.fifa.com/
  • FIFA. – “FIFA World Cup™.” – http://www.fifa.com/aboutfifa/worldcup
  • FIFA. – “Laws of the Game.” – http://www.fifa.com/
  • FIFA. – « Lois du jeu ». – http://www.fifa.com/
  • FIFA. – “Pelé, Jairzinho, Rivelino, Tostao, Gérson, Félix: Los héroes del setenta reviven sus días de gloria”. – http://es.fifa.com/world-match-centre/news/newsid/734/55/index.html/
  • FIFA. – “Reglas del juego”. – http://www.fifa.com/
  • FIFA. – “Regulamento Copa do Mundo da FIFA Brasil 2014”. – http://pt.fifa.com/worldcup/organisation/documents/
  • FIFA. – “Regulamentos da Copa do Mundo Feminina da FIFA Canadá 2015™”. – http://pt.fifa.com/aboutfifa/officialdocuments/doclists/laws.html/
  • FIFA. – “Reveladas cidades-sede da Copa do Mundo Feminina da FIFA Canadá 2015”. – http://pt.fifa.com/aboutfifa/officialdocuments/doclists/laws.html/
  • FIFA. – « Statuts de la FIFA ». – http://www.fifa.com/
  • Fundação Joaquim Nabuco. – Futebol brasileiro, gíria e frases feitas. – http://basilio.fundaj.gov.br/pesquisaescolar./index.php?option=com_content&view=article&id=913%3Afutebol-brasileiro-giria-e-frases-feitas&catid=41%3Aletra-f&Itemid=1
  • Le monde du soccer vu du Québec. – Glossaire détaillé du soccer. – http://soccer.infosweb.ca/lemonde/GlossaireDetaille.htm
  • Londres 2012. – Olympic Summer Sports Glossary/Lexique des Sports Olympiques d’été. – http://www.lexique-jo.org/2012/disciplines1.cfm?rub=FOOT&the=&lang
  • Real Academia Española. – http://www.rae.es/
  • Real Federación Española de Fútbol. – “Comité Técnico de Árbitros”. – http://www.rfef.es/
  • Sindicato dos Árbitros de Futebol do Estado de São Paulo. – “Regras do Jogo 2013-2014”. – http://www.safesp.org.br/assets/uploads/getpdf.php?f
  • Sindicato dos Árbitros de Futebol do Estado do Rio Grande do Sul. – “Regras do Jogo de Futebol”. – http://www.safergs.com.br/files/pdf/pdf_geral/perguntas_respostas.pdf
  • Soccer Drills: NSCAA Education. – “Coaching Fundamentals.” – http://www.nscaa.com
  • SoccerXpert. – “Passing and Receiving.” – http://www.soccerxpert.com/soccerdrills/id1242.aspx
  • Sport TV. – “Blog do Gaciba”. – http://sportv.globo.com/platb/blog-do-gaciba/
  • Super Abril. – “A ciência do chute com efeito”. – http://super.abril.com.br/ciencia/ciencia-chute-efeito-438458.shtml
  • Wikipédia, a enciclopédia livre. – “Posições no Futebol”. – http://pt.wikipedia.org/wiki/Posi%C3%A7%C3%B5es_no_futebol