Lexique du soccer

Bulletin de terminologie 292

Irma Nunan et Sueli Santos

Centre de traduction et de terminologie

© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada 2014

Début de la table des matières

Avant-propos

En prévision de la Coupe du Monde de la FIFA (Fédération Internationale de Football Association) 2014, qui se tiendra du 12 juin au 13 juillet au Brésil, et de la Coupe du Monde Féminine de la FIFA, qui se tiendra au Canada en 2015, le Bureau de la traduction a pris l’initiative de réunir, en un seul ouvrage, la terminologie la plus couramment utilisée au soccer.

Compte tenu de ces deux grands événements internationaux et de la popularité croissante du soccer masculin et féminin à l’échelle planétaire, nous avons établi ce lexique quadrilingue – anglais, français, espagnol et portugais – qui comprend une vaste panoplie de termes relevés dans des documents provenant de divers pays.

Le soccer est de plus en plus populaire au Canada. On doit cela en grande partie à la Coupe du Monde U-20 de la FIFA, que nous avons accueillie en 2007 et qui a battu tous les records d’assistance aux tournois U-20 de la FIFA, ainsi qu’à la Coupe du Monde Féminine U-20 de la FIFA et aux événements sportifs de la Coupe du Monde Féminine de la FIFA que le Canada accueillera en 2014 et en 2015. Il est également important de souligner que l’Association canadienne de soccer compte présenter sa candidature pour accueillir la Coupe du Monde de la FIFA 2026, qui sera la plus grand événement planétaire consacré à un sport unique.

En mettant cet ouvrage à la disposition du public, nous espérons répondre à la demande sans cesse croissante d’information et de connaissance sur ce sport.

Le directeur,
Centre de traduction et de terminologie

Louis-André Lepage

Introduction

Le Lexique du soccer est un outil dynamique qui illustre les divergences terminologiques propres à chaque culture. L’établissement de ce lexique représentait un défi et s’est avéré très enrichissant. Nous avons réuni la terminologie utilisée sur plusieurs continents, afin d’améliorer notre compréhension du vaste monde du soccer et de son non moins vaste vocabulaire.

Le Lexique du soccer est le fruit d’un projet de recherche mené par l’équipe multilingue du Bureau de la traduction. Il comprend 931 entrées en anglais, français, espagnol et portugais. Les termes proviennent de documents officiels publiés sur le site Web de la FIFA, surtout Lois du jeu, Interprétation des Lois du Jeu et directives pour arbitres et Règlement – Coupe du monde de la FIFA, Brésil 2014™, de commentaires relevés dans les médias (télévision et radio), ainsi que des sources Web et des blogues de sport reconnus comme fiables.

Nous avons choisi des termes et des phraséologismes touchant le soccer et divers domaines connexes, tels que les règlements du jeu, les fautes et incorrections, les types de coups de pied, les stratégies, les formations tactiques, les noms des jeux tactiques, les rôles et positions des joueurs, les types de dribles, les règles d’arbitrage, les titres officiels des joueurs et des arbitres, ainsi que les aspects techniques, le matériel et les installations. Nous avons enrichi ce lexique en y ajoutant quelques remarques et définitions pour illustrer le bon usage des termes dans chaque langue ou pour clarifier les concepts. En outre, nous avons ajouté les synonymes et les variantes orthographiques.

L’accueil au Canada de la Coupe du Monde Féminine U-20 de la FIFA en 2014 et de la Coupe du Monde Féminine de la FIFA en 2015 témoigne de la popularité grandissante du soccer partout au Canada. C’est dans cette optique que le Bureau de la traduction présente avec fierté le Lexique du soccer, le parfait outil pour promouvoir la terminologie du sport le plus populaire au monde et pour aider le lecteur à mieux comprendre ce sport.

Nous espérons que ce lexique sera un outil de communication utile qui répondra aux besoins des langagiers, des fédérations sportives, des gérants, des athlètes, des entraîneurs et de toute personne qui œuvre quotidiennement dans ce domaine.

Nous invitons le lecteur à nous faire parvenir ses observations et suggestions à l’adresse suivante :

Par la poste :

Centre de traduction et de terminologie
Bureau de la traduction
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Gatineau (Québec)  K1A 0S5
CANADA

Par téléphone : 819-997-3300
Par télécopieur : 819-953-1993
Par courriel : Bureaudelatraduction.TranslationBureau@tpsgc-pwgsc.gc.ca

Remerciements

Nous tenons à témoigner notre profonde reconnaissance à toutes les personnes qui ont contribué à la réalisation de ce lexique quadrilingue du soccer.

Nos remerciements vont spécialement à Gladis Maria Barcellos Almeida, professeure agrégée à l’Universidade Federal de São Carlos, au Brésil, ainsi qu’à son équipe de recherche, qui nous ont fourni une courte liste de termes portugais et espagnols dans le domaine du soccer. Cette collaboration découle d’une entente conclue entre l’université et le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada.

Nous voulons également remercier des collègues du Bureau de la traduction : Iliana Auverana, qui a coordonné le projet et révisé le contenu du lexique et qui nous a encouragées et guidées sans relâche tout au long de l’élaboration du lexique; Elisa Paoletti, qui a relu les entrées en espagnol et en portugais et nous a fourni des commentaires judicieux; ainsi que Rachel Laflamme, responsable du formatage de la version électronique du document.

Guide d’utilisation

Pour faciliter la consultation, nous avons adopté les règles suivantes :

Les entrées sont classées selon l’ordre alphabétique absolu.

L’indicatif de grammaire (par exemple adj., n.é., plur.) se rapporte à l’unité terminologique dans son ensemble.

Abréviations et symboles

*
indique un terme employé par la FIFA
;
sépare les synonymes, les variantes et les abréviations de la vedette principale
,
sépare les vedettes masculines et féminines dans les désignations de personnes
( )
servent à indiquer la catégorie grammaticale, le genre et le nombre d’un terme
(adv.)
adverbe
(loc. prép.)
locution prépositive
(n.é.)
nom épicène
(n.f.)
nom féminin
(n.f.plur.)
nom féminin pluriel
(n.inv.)
nom invariable
(n.m.)
nom masculin
(n.m.plur.)
nom masculin pluriel
NOTA
annonce une remarque sur le sens ou l’emploi d’un terme
1,2…
les chiffres en exposant distinguent les différentes acceptions d’un terme

Lexique français-anglais-espagnol-portugais

Index alphabétique – Lexique sur les valeurs et l’éthique

Menu de navigation pour se rendre aux divers termes du lexique classés par ordre alphabétique.

A

Langage Terme

FR

accorder un but; valider un but

EN

award a goal; allow a goal

ES

conceder un gol; validar un gol

PT

conceder um gol; validar um gol; conceder um golo; validar um golo

FR

accorder un coup de pied de coin

EN

award a corner kick

ES

conceder un saque de esquina

PT

conceder um tiro de canto

FR

accorder un coup de pied de réparation

EN

award a penalty kick

ES

conceder un tiro penal

PT

conceder um tiro penal

FR

accorder un coup franc direct

EN

award a direct free kick

ES

conceder un tiro libre directo

PT

conceder um tiro livre direto

FR

achever sur un score nul

EN

end draw with score level; end on a null score

ES

terminar en empate2

PT

terminar em empate

FR

action de charger un adversaire (n.f.)

EN

act of charging an opponent

ES

acción de cargar contra un adversario (n.f.)

PT

ato de fazer carga em um adversário (n.m.)

FR

action de jeu (n.f.)

EN

playing movement

ES

jugada (n.f.)

PT

jogada (n.f.)

FR

à distance de jeu du ballon

EN

within playing distance of the ball

ES

a distancia de juego del balón

PT

em distância de jogo da bola

FR

adversaire (n.é.)

EN

opponent (n.)

ES

adversario (n.m.), adversaria (n.f.); oponente (g.c.); rival (g.c.)

PT

adversário (n.m.), adversária (n.f.); oponente (g.c.)

FR

à égalité; ex æquo2 (adv.); au même rang

NOTA Dans un classement.

EN

ex-aequo2 (adv.); in an equal state

NOTE Sharing same rank.

ES

ex aequo (adv.); a la par; en pie de igualdad; en empate

NOTA En una competición o en un concurso, en pie de igualdad para compartir un premio o una posición.

PT

ex aequo (adv.); em pé de igualdade

NOTA Com a mesma pontuação em uma classificação.

FR

agir de manière irrespectueuse pour le jeu

EN

be disrespectful of the game

ES

actuar de manera irrespetuosa hacia el juego

PT

mostrar desrespeito ao jogo

FR

agir sans précaution

EN

act without precaution

ES

actuar sin precaución

PT

atuar sem precaução

FR

ailier (n.m.), ailière (n.f.)

EN

wing player; winger; flank player

ES

extremo (g.c.); puntero (n.m.), puntera (n.f.)

PT

extremo (g.c.); ponta (g.c.)

FR

ailier droit (n.m.), ailière droite (n.f.)

EN

right winger; right flank player

ES

extremo derecho (g.c.); puntero derecho (n.m.), puntera derecha (n.f.)

PT

ponta direita (g.c.); avançado lateral direito (n.m.), avançada lateral direito (n.f.); extremo direito (g.c.)

FR

ailier gauche (n.m.), ailière gauche (n.f.)

EN

left winger; left flank player

ES

extremo izquierdo (g.c.); puntero izquierdo (n.m.), puntera izquierda (n.f.)

PT

ponta esquerda (g.c.); avançado lateral esquerdo (n.m.), avançada lateral esquerdo (n.f.); extremo esquerdo (g.c.)

FR

altercation générale (n.f.)

EN

mass confrontation

ES

enfrentamiento colectivo (n.m.)

PT

confronto coletivo (n.m.)

FR

amorti (n.m.)

NOTA Du ballon.

EN

trap1 (n.); trapping

NOTE Of the ball.

ES

amortiguamiento (n.m.)

NOTA Del balón.

PT

amortecimento (n.m.)

NOTA Da bola.

FR

amorti de la cuisse (n.m.)

EN

thigh trap

ES

amortiguamiento con el muslo (n.m.)

PT

domínio de coxa (n.m.); amortecimento com a coxa (n.m.)

FR

amorti de la poitrine (n.m.)

EN

chest trap

ES

amortiguamiento con el pecho (n.m.)

PT

amortecimento no peito (n.m.)

FR

amorti de la tête (n.m.)

EN

head trap

ES

amortiguamiento con la cabeza (n.m.)

PT

amortecimento de cabeça (n.m.)

FR

amorti du pied (n.m.)

EN

foot trap (n.)

ES

amortiguamiento con el pie (n.m.)

PT

amortecimento com o pé (n.m.)

FR

amorti intérieur du pied (n.m.)

EN

side-volley trap

ES

amortiguamiento con el interior del pie (n.m.)

PT

recepção com a parte interna do pé (n.f.)

FR

amortir

EN

trap2 (v.)

ES

amortiguar

PT

amortecer; matar

FR

annihiler une occasion de but manifeste

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

EN

deny an obvious goal-scoring opportunity

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

ES

malograr una oportunidad manifiesta de gol; malograr una oportunidad clara de gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

PT

acabar com uma oportunidade clara de gol; impedir uma oportunidade de marcar um gol

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

FR

appel de balle (n.m.)

EN

running on the ball

ES

adelantamiento al balón (n.m.)

PT

adiantamento da bola (n.m.)

FR

appliquer l’avantage; faire jouer l’avantage; laisser jouer l’avantage

NOTA Règle de l’avantage.

EN

apply the advantage

NOTE Advantage rule.

ES

aplicar la ventaja

NOTA Regla de la ventaja.

PT

aplicar a vantagem

NOTA Lei da vantagem.

FR

appui (n.m.); soutien (n.m.)

EN

support (n.); man to the ball

ES

jugador de apoyo (n.m.), jugadora de apoyo (n.f.)

PT

facilitador (n.m.), facilitadora (n.f.); facilitador de jogada (n.m.), facilitadora de jogada (n.f.)

FR

après-match (n.m.)

NOTA Laps de temps entre le coup de sifflet final de l’arbitre et la sortie des équipes de l’enceinte du stade.

EN

post-match

NOTE The time between the final whistle from the referee and the teams’ departure from the confines of the stadium.

ES

tiempo después del partido (n.m.)

NOTA Tiempo transcurrido desde el pitido final del árbitro hasta la salida de los equipos del recinto del estadio.

PT

tempo após o jogo (n.m.)

NOTA Tempo transcorrido desde o apito final da partida até a saída das equipes do estádio.

FR

à proximité du ballon (loc. prép.)

EN

in the vicinity of the ball (prep. phr.)

ES

cerca del balón (loc. prepos.)

PT

próximo à bola (loc. prepos.)

FR

à proximité du terrain de jeu (loc. prép.)

EN

in the vicinity of the field of play (prep. phr.)

ES

cerca del terreno de juego (loc. prepos.)

PT

próximo do campo de jogo (loc. prepos.)

FR

arbitre (n.é.)

EN

referee* (n.); soccer referee

ES

árbitro* (n.m.), árbitra (n.f.); referí (g.c.); réferi (g.c.); árbitro de fútbol (n.m.), árbitra de fútbol (n.f.); referí de fútbol (g.c.); réferi de fútbol (g.c.)

PT

árbitro (n.m.), árbitra (n.f.); juiz (n.m.), juíza (n.f.); juiz de futebol (n.m.), juíza de futebol (n.f.)

FR

arbitre actif (n.m.), arbitre active (n.f.)

EN

active referee

ES

árbitro activo (n.m.), árbitra activa (n.f.)

PT

árbitro ativo (n.m.), árbitra ativa (n.f.)

FR

arbitre assistant (n.m.), arbitre assistante (n.f.)

EN

assistant referee

ES

árbitro asistente (n.m.), árbitra asistente (n.f.)

PT

árbitro assistente (n.m.), árbitra assistente (n.f.); bandeirinha1 (g.c.)

FR

arbitre assistant de réserve (n.m.), arbitre assistante de réserve (n.f.)

EN

reserve assistant referee

ES

árbitro asistente de reserva (n.m.), árbitra asistente de reserva (n.f.)

PT

árbitro assistente reserva (n.m.), árbitra assistente reserva (n.f.)

FR

arbitre assistant supplémentaire (n.m.), arbitre assistante supplémentaire (n.f.)

EN

additional assistant referee

ES

árbitro asistente adicional (n.m.), árbitra asistente adicional (n.f.)

PT

árbitro assistente adicional (n.m.), árbitra assistente adicional (n.f.); árbitro adicional (n.m.), árbitra adicional (n.f.)

FR

arbitrer

EN

officiate

ES

arbitrar

PT

arbitrar

FR

arc de cercle de coin (n.m.); quart de cercle de coin (n.m.)

EN

corner arc

ES

área de esquina (n.f.); cuadrante de esquina (n.m.)

PT

quarto de círculo de canto (n.m.); arco de circunferência de canto (n.m.); arco de canto (n.m.); marca de escanteio (n.f.)

FR

arc de cercle du point de réparation (n.m.)

EN

penalty arc

ES

semicírculo penal (n.m.)

PT

arco penal (n.m.); semi círculo penal (n.m.); meia lua (n.f.)

FR

arrêt (n.m.)

EN

save (n.)

ES

parada (n.f.)

PT

defesa1 (n.f.)

FR

arrêt définitif du match (n.m.)

EN

abandoned match

ES

partido suspendido (n.m.)

PT

partida suspensa (n.f.)

FR

arrêt du jeu (n.m.)

EN

stoppage in play; stoppage in the match

ES

interrupción del juego (n.f.)

PT

paralisação do jogo (n.f.)

FR

arrêt en plongeant (n.m.)

EN

diving save

NOTE Spectacular save in soccer, with the goalkeeper seemingly flying in out of nowhere to keep the ball from hitting the net.

ES

palomita (n.f.)

NOTA Parada espectacular del portero.

PT

ponte (n.f.)

NOTA Jogada do goleiro que lança o corpo na horizontal, em forma de ponte, e defende a bola com a ponta dos dedos das mãos.

FR

arrêter le ballon

EN

stop the ball

ES

parar el balón

PT

parar a bola

FR

arrêter le jeu

EN

stop the play

ES

parar el juego; interrumpir el juego

PT

paralisar o jogo, interromper o jogo

FR

arrêt pour blessure (n.m.)

EN

injury time

ES

tiempo de descuento por lesiones (n.m.)

PT

tempo por lesão (n.m.)

FR

arrière central (n.m.), arrière centrale (n.f.); défenseur central (n.m.), défenseure centrale (n.f.)

EN

centre fullback; center fullback

ES

defensa central (g.c.); zaguero central (n.m.), zaguera central (n.f.)

PT

zagueiro central (n.m.), zagueira central (n.f.); defesa central (g.c.)

FR

arrière d’aile droite (n.é.); défenseur droit (n.m.), défenseure droite (n.f.); arrière droit (n.m.), arrière droite (n.f.); défenseur latéral droit (n.m.), défenseure latérale droite (n.f.); arrière latéral droit (n.m.), arrière latérale droite (n.f.)

EN

right fullback; right wing fullback; right outside defensive back

ES

defensa lateral derecho (g.c.); defensa derecho (g.c.); lateral derecho (g.c.)

PT

defesa lateral direito (g.c.); defesa direito (g.c.)

FR

arrière d’aile gauche (n.é.); défenseur gauche (n.m.), défenseure gauche (n.f.); arrière gauche (n.é.); défenseur latéral gauche (n.m.), défenseure latérale gauche (n.f.); arrière latéral gauche (n.m.), arrière latérale gauche (n.f.)

EN

left fullback; left wing fullback; left outside defensive back

ES

defensa lateral izquierdo (g.c.); defensa izquierdo (g.c.); lateral izquierdo (g.c.)

PT

defesa lateral esquerdo (g.c.); defesa esquerdo (g.c.)

FR

arrière droit (n.m.), arrière droite (n.f.); défenseur latéral droit (n.m.), défenseure latérale droite (n.f.); arrière latéral droit (n.m.), arrière latérale droite (n.f.); arrière d’aile droite (n.é.); défenseur droit (n.m.), défenseure droite (n.f.)

EN

right fullback; right wing fullback; right outside defensive back

ES

defensa lateral derecho (g.c.); defensa derecho (g.c.); lateral derecho (g.c.)

PT

defesa lateral direito (g.c.); defesa direito (g.c.)

FR

arrière gauche (n.é.); défenseur latéral gauche (n.m.), défenseure latérale gauche (n.f.); arrière latéral gauche (n.m.), arrière latérale gauche (n.f.); arrière d’aile gauche (n.é.); défenseur gauche (n.m.), défenseure gauche (n.f.)

EN

left fullback; left wing fullback; left outside defensive back

ES

defensa lateral izquierdo (g.c.); defensa izquierdo (g.c.); lateral izquierdo (g.c.)

PT

defesa lateral esquerdo (g.c.); defesa esquerdo (g.c.)

FR

arrière latéral droit (n.m.), arrière latérale droite (n.f.); arrière d’aile droite (n.é.); défenseur droit (n.m.), défenseure droite (n.f.); arrière droit (n.m.), arrière droite (n.f.); défenseur latéral droit (n.m.), défenseure latérale droite (n.f.)

EN

right fullback; right wing fullback; right outside defensive back

ES

defensa lateral derecho (g.c.); defensa derecho (g.c.); lateral derecho (g.c.)

PT

defesa lateral direito (g.c.); defesa direito (g.c.)

FR

arrière latéral gauche (n.m.), arrière latérale gauche (n.f.); arrière d’aile gauche (n.é.); défenseur gauche (n.m.), défenseure gauche (n.f.); arrière gauche (n.é.); défenseur latéral gauche (n.m.), défenseure latérale gauche (n.f.)

EN

left fullback; left wing fullback; left outside defensive back

ES

defensa lateral izquierdo (g.c.); defensa izquierdo (g.c.); lateral izquierdo (g.c.)

PT

defesa lateral esquerdo (g.c.); defesa esquerdo (g.c.)

FR

asséner un coup à un adversaire

EN

lunge at an opponent

ES

arremeter contra un adversario

PT

se atirar contra um adversário

FR

assister l’arbitre

EN

assist the referee

ES

asistir al árbitro

PT

assistir ao árbitro; dar assistência ao árbitro

FR

association hôte (n.f.)

EN

host association

ES

asociación organizadora (n.f.); asociación anfitriona (n.f.)

PT

associação organizadora (n.f.)

FR

association membre (n.f.)

EN

member association

ES

asociación miembro (n.f.)

PT

associação-membro (n.f.)

FR

association membre en lice (n.f.)

EN

participating member association

ES

asociación miembro participante (n.f.)

PT

associação-membro participante (n.f.); associação-membro afiliada (n.f.)

FR

attaquant (n.m.), attaquante (n.f.); joueur attaquant (n.m.), joueuse attaquante (n.f.); joueur en attaque (n.m.), joueuse en attaque (n.f.)

EN

attacker*; attacking player*; striker

ES

atacante (g.c.); jugador atacante (n.m.), jugadora atacante (n.f.)

PT

atacante (g.c.); avançado (n.m.), avançada (n.f.)

FR

attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.); avant de pointe (n.é.); avant-centre de pointe (n.é.); avant centre (n.é.); avant-centre (n.é.)

EN

centre forward; centre-forward; center forward; center-forward; front striker

ES

delantero centro (g.c.); ariete (g.c.); centro delantero (g.c.); atacante central (g.c.)

PT

centroavante (g.c.); avançado-centro (g.c.)

FR

attaquant en position de hors-jeu (n.m.), attaquante en position de hors-jeu (n.f.)

EN

attacker in an offside position

ES

atacante en posición de fuera de juego (g.c.)

PT

atacante em posição de impedimento (g.c.)

FR

attaque de courtes passes (n.f.)

EN

short pass break

ES

ataque con pases cortos (n.m.)

PT

jogada de passes curtos (n.f.); tabelinha (n.f.)

FR

attaque en profondeur (n.f.)

EN

frontal attack

ES

ataque frontal (n.m.)

PT

ataque em profundidade (n.m.)

FR

attaque par les ailes (n.f.)

EN

side attack

ES

ataque por las bandas (n.m.); ataque por el flanco (n.m.); ataque por las alas (n.m.)

PT

ataque pelas laterais (n.m.)

FR

attaque prometteuse (n.f.)

EN

promising attack

ES

ataque prometedor (n.m.)

PT

ataque promissor (n.m.)

FR

attaquer le ballon

EN

attack the ball

ES

atacar el balón

PT

atacar a bola

FR

atteinte aux Lois du Jeu (n.f.)

EN

breach of the Laws of the Game

ES

infracción de las Reglas de Juego (n.f.)

PT

infração às Regras do Jogo (n.f.)

FR

attirer l’attention de l’arbitre

EN

gain the attention of the referee

ES

atraer la atención del árbitro

PT

atrair a atenção do árbitro

FR

attraper des balles aériennes

EN

catch high balls

ES

recibir pelotas altas

PT

agarrar bolas altas; receber bolas altas

FR

au même rang; à égalité; ex æquo2 (adv.)

NOTA Dans un classement.

EN

ex-aequo (adv.); in an equal state

NOTE Sharing same rank.

ES

ex aequo (adv.); a la par; en pie de igualdad; en empate

NOTA En una competición o en un concurso, en pie de igualdad para compartir un premio o una posición.

PT

ex aequo (adv.); em pé de igualdade

NOTA Com a mesma pontuação em uma classificação.

FR

autorité compétente (n.f.)

EN

appropriate authority

ES

autoridad competente (n.f.)

PT

autoridade competente (n.f.)

FR

autorité de l’arbitre (n.f.)

EN

authority of the referee; referee’s authority

ES

autoridad del árbitro (n.f.)

PT

autoridade do árbitro (n.f.)

FR

avantage (n.m.)

NOTA Règle de l’avantage.

EN

advantage (n.)

NOTE Advantage rule.

ES

ventaja (n.f.)

NOTA Regla de la ventaja.

PT

vantagem (n.f.)

NOTA Lei da vantagem.

FR

avantage indu (n.m.)

EN

unfair advantage

ES

ventaja ilícita (n.f.)

PT

vantagem ilícita (n.f.)

FR

avant-centre (n.é.); attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.); avant de pointe (n.é.); avant-centre de pointe (n.é.); avant centre (n.é.)

EN

centre forward; centre-forward; center forward; center-forward; front striker

ES

delantero centro (g.c.); ariete (g.c.); centro delantero (g.c.); atacante central (g.c.)

PT

centroavante (g.c.); avançado-centro (g.c.)

FR

avant centre (n.é.); avant-centre (n.é.); attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.); avant de pointe (n.é.); avant-centre de pointe (n.é.)

EN

centre forward; centre-forward; center forward; center-forward; front striker

ES

delantero centro (g.c.); ariete (g.c.); centro delantero (g.c.); atacante central (g.c.)

PT

centroavante (g.c.); avançado-centro (g.c.)

FR

avant-centre de pointe (n.é.); avant centre (n.é.); avant-centre (n.é.); attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.); avant de pointe (n.é.)

EN

centre forward; centre-forward; center forward; center-forward; front striker

ES

delantero centro (g.c.); ariete (g.c.); centro delantero (g.c.); atacante central (g.c.)

PT

centroavante (g.c.); avançado-centro (g.c.)

FR

avant de pointe (n.é.); avant-centre de pointe (n.é.); avant centre (n.é.); avant-centre (n.é.); attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.)

EN

centre forward; centre-forward; center forward; center-forward; front striker

ES

delantero centro (g.c.); ariete (g.c.); centro delantero (g.c.); atacante central (g.c.)

PT

centroavante (g.c.); avançado-centro (g.c.)

FR

avant-dernier adversaire (n.m.), avant-dernière adversaire (n.f.)

EN

second-last opponent

ES

penúltimo adversario (n.m.), penúltima adversaria (n.f.)

PT

penúltimo adversário (n.m.), penúltima adversária (n.f.)

FR

avant-dernier défenseur (n.m.), avant-dernière défenseure (n.f.)

EN

second-last defender

ES

penúltimo defensor (n.m.), penúltima defensora (n.f.)

PT

penúltimo defensor (n.m.), penúltima defensora (n.f.)

FR

avant-match (n.m.)

NOTA Laps de temps entre l’entrée des équipes dans le stade et le coup d’envoi.

EN

pre-match

NOTE The time between the teams’ arrival in the confines of the stadium and the whistle for kick-off from the referee.

ES

tiempo antes del partido (n.m.)

NOTA Tiempo transcurrido desde la entrada de los equipos al recinto del estadio hasta que el árbitro silbe el inicio del partido.

PT

tempo antes da partida (n.m.)

NOTA Tempo transcorrido desde a entrada das equipes no estádio até o apito de início da partida.

FR

avertir un joueur

EN

caution a player

ES

amonestar a un jugador

PT

advertir um jogador

FR

avertissement (n.m.)

EN

caution (n.)

ES

amonestación (n.f.)

PT

advertência (n.f.)

FR

avertissement pour comportement antisportif (n.m.)

EN

caution for unsporting behaviour

ES

amonestación por conducta antideportiva (n.f.)

PT

advertência por conduta antidesportiva (n.f.); advertência por conduta antiesportiva (n.f.)

B

Langage Terme

FR

balle à terre (n.f.); ballon à terre (n.m.)

EN

dropped ball

ES

balón a tierra (n.m.)

PT

bola ao chão (n.f.)

FR

balle brossée (n.f.)

EN

swerving ball

ES

balón chanfleado (n.m.)

PT

bola desviada (n.f.)

FR

balle de soccer* (n.f.); ballon de football (n.m.); ballon de soccer* (n.m.)

EN

soccer ball

ES

balón de fútbol (n.m.); pelota de fútbol (n.f.)

PT

bola de futebol (n.f.)

FR

balle rasante (n.f.)

EN

ground ball

ES

balón rasante (n.m.); balón a ras del suelo (n.m.)

PT

bola rasteira (n.f.); bola rasante (n.f.)

FR

balle touchée (n.f.); ballon touché (n.m.)

EN

touched ball

ES

balón jugado (n.m.)

PT

bola tocada (n.f.)

FR

ballon à distance de jeu (n.m.)

EN

ball within playing distance

ES

balón a distancia de juego (n.m.)

PT

bola à distância do jogo (n.f.)

FR

ballon à terre (n.m.); balle à terre (n.f.)

EN

dropped ball

ES

balón a tierra (n.m.)

PT

bola ao chão (n.f.)

FR

ballon avec technologie intégrée (n.m.)

EN

ball with integrated technology

ES

balón con dispositivo integrado (n.m.); pelota con dispositivo integrado (n.f.)

PT

bola com tecnologia integrada (n.f.)

FR

ballon défectueux (n.m.)

EN

defective ball

ES

balón defectuoso (n.m.); pelota defectuosa (n.f.)

PT

bola defeituosa (n.f.)

FR

ballon de football (n.m.); ballon de soccer* (n.m.); balle de soccer* (n.f.)

EN

soccer ball

ES

balón de fútbol (n.m.); pelota de fútbol (n.f.)

PT

bola de futebol (n.f.)

FR

ballon de remplacement (n.m.); ballon supplémentaire (n.m.)

EN

replacement ball; extra ball; additional ball

ES

balón adicional (n.m.); balón de reemplazo (n.m.); balón de reserva (n.m.)

PT

bola adicional (n.f.); bola de reserva (n.f.)

FR

ballon de soccer* (n.m.); balle de soccer* (n.f.); ballon de football (n.m.)

EN

soccer ball

ES

balón de fútbol (n.m.); pelota de fútbol (n.f.)

PT

bola de futebol (n.f.)

FR

ballon en jeu (n.m.)

EN

ball in play

ES

balón en juego (n.m.)

PT

bola em jogo (n.f.)

FR

ballon hors du jeu (n.m.)

EN

ball out of play

ES

balón fuera de juego* (n.m.); pelota fuera de juego (n.f.)

PT

bola fora de jogo (n.f.)

FR

ballon imprévu (n.m.); ballon inattendu (n.m.)

EN

unexpected ball

ES

balón inesperado (n.m.)

PT

bola inesperada (n.f.)

FR

ballon inattendu (n.m.); ballon imprévu (n.m.)

EN

unexpected ball

ES

balón inesperado (n.m.)

PT

bola inesperada (n.f.)

FR

ballon repoussé (n.m.)

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

Modification apportée à la « Loi 11 – Hors-jeu » des Lois du Jeu de la FIFA 2013-2014. Ce nouveau terme évitera une possible confusion entre « rebondir », « dévier » et « sauver délibérément ».

EN

deliberate save

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

Amendment to “Law 11 – Offside” of the FIFA Laws of the Game for 2013-2014.

ES

parada deliberada (n.f.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

Enmienda a la “Regla 11 – El fuera de juego” de las Reglas de Juego de la FIFA 2013/2014.

PT

defesa deliberada (n.f.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulssão.

Modificação à “Regra 11 – Impedimento” das Regras do Jogo da FIFA 2013/2014.

FR

ballon supplémentaire (n.m.); ballon de remplacement (n.m.)

EN

replacement ball; extra ball; additional ball

ES

balón adicional (n.m.); balón de reemplazo (n.m.); balón de reserva (n.m.)

PT

bola adicional (n.f.); bola de reserva (n.f.)

FR

ballon touché (n.m.); balle touchée (n.f.)

EN

touched ball

ES

balón jugado (n.m.)

PT

bola tocada (n.f.)

FR

banc des remplaçants (n.m.); banc de touche (n.m.)

EN

substitute bench

ES

banco de sustitutos (n.m.)

PT

banco de reservas (n.m.); banco de substitutos (n.m.)

FR

banc de touche (n.m.); banc des remplaçants (n.m.)

EN

substitute bench

ES

banco de sustitutos (n.m.)

PT

banco de reservas (n.m.); banco de substitutos (n.m.)

FR

bandeau pour les cheveux (n.m.)

EN

headband

ES

banda para el cabello (n.f.)

PT

faixa de cabelo (n.f.)

FR

barrage (n.m.); match de barrage (n.m.); match de classement (n.m.)

EN

play-off match

ES

partido eliminatorio (n.m.); partido de desempate (n.m.); eliminatoria2 (n.f.)

PT

partida eliminatória2 (n.f.); partida de desempate (n.f.); eliminatória (n.f.)

FR

barre transversale (n.f.)

EN

crossbar

ES

barra horizontal (n.f.); travesaño (n.m.)

PT

barra horizontal (n.f.); travessão horizontal (n.m.)

FR

bas de soccer (n.m.); chaussette de soccer (n.f.); chaussette de football (n.f.)

EN

soccer sock; football sock; soccer hose

ES

media de fútbol (n.f.); calcetín de fútbol (n.m.)

PT

meião de futebol (n.m.); meia de futebol (n.f.)

FR

bénéficier de l’avantage

NOTA Règle de l’avantage.

EN

benefit from the advantage

NOTE Advantage rule.

ES

beneficiarse de la ventaja

NOTA Regla de la ventaja.

PT

beneficiar da vantagem

NOTA Lei da vantagem.

FR

béton (n.m.)

EN

rocklike defence; rocklike defense

ES

defensa catenaccio (n.f.); cerrojo (n.m.)

PT

defesa fechada (n.f.); defesa de ferro (n.f.); defesa de betão (n.f.)

FR

bétonner

EN

put up a very strong defence; put up a very strong defense

ES

cerrar líneas; montar defensa cerrojo; hacer el cerrojo; echar el cerrojo

PT

montar uma defesa forte

FR

bétonneur (n.m.), bétonneuse (n.f.); premier défenseur (n.m.), première défenseure (n.f.); libéro (n.é.); verrouilleur (n.m.), verrouilleuse (n.f.)

EN

sweeper; libero; freeback

ES

defensa libre (g.c.); líbero (g.c.); defensa cerrojo (g.c.); defensa escoba (g.c.)

PT

líbero (g.c.)

FR

bicyclette (n.f.); coup de pied retourné* (n.m.); retourné (n.m.); coup de pied de bicyclette (n.m.)

EN

bicycle kick*; overhead kick; somersault kick; bicycle

ES

tiro de bicicleta (n.m.); tiro de chalaca (n.m.); bicicleta* (n.f.); chalaca (n.f.)

NOTA En algunos países latinoamericanos “chilena” y “chalaca” son sinónimos.

PT

bicicleta (n.f.); chute de bicicleta (n.m.); pontapé de bicicleta (n.m.)

FR

blessure (n.f.)

EN

injury

ES

lesión (n.f.)

PT

lesão (n.f.)

FR

blessure grave (n.f.); grave blessure (n.f.)

EN

serious injury

ES

lesión grave (n.f.)

PT

lesão grave (n.f.)

FR

bloquer le ballon

EN

block the ball

ES

bloquear el balón

PT

bloquear a bola

FR

botté court (n.m.); coup de pied court (n.m.); court botté (n.m.)

EN

short kick

ES

lanzamiento corto (n.m.); chute corto (n.m.); tiro corto (n.m.)

PT

chute curto (n.m.)

FR

botter intentionnellement le ballon contre un adversaire; lancer intentionnellement le ballon contre un adversaire

NOTA Si effectué avec une frappe irresponsable ou violente, cela est considéré comme un comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

kick the ball intentionally at an opponent

NOTE If done in a careless, reckless manner or using excessive force, it is considered a cautionable unsporting behaviour.

ES

patear intencionadamente el balón contra un adversario

NOTA Si se hace de manera imprudente, temeraria, o con uso de fuerza excesiva, ese acto es considerado como conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

chutar intencionalmente a bola contra um adversário

NOTA Se é feito de maneira imprudente, temerária ou com uso de força excessiva se considera conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

botter le ballon; frapper le ballon

EN

kick the ball*; boot the ball

ES

patear el balón

PT

chutar a bola

FR

botter le ballon au loin

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

EN

kick the ball away

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

ES

patear el balón lejos

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

PT

chutar a bola para longe

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o renício do jogo.

FR

botter le ballon en direction du but adverse

EN

kick the ball forward

ES

patear el balón hacia delante

PT

chutar a bola em direção ao gol adversário; chutar a bola para frente

FR

bousculer un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

push an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

empujar a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

empurrar um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

boxer

EN

punch the ball

ES

golpear el balón

PT

socar a bola

FR

brosser une balle

EN

swerve the ball; bend the ball

ES

chanflear el balón

PT

chutar a bola com efeito

FR

but1 (n.m.)

NOTA Point marqué lorsque le ballon entre dans le but.

EN

goal1

NOTE A ball that crosses the goal line between the goalposts and below the crossbar for which a point is awarded.

ES

gol (n.m.)

PT

gol1 (n.m.); golo (n.m.)

FR

but2 (n.m.)

NOTA Endroit dans lequel un joueur doit envoyer ou placer le ballon pour marquer.

EN

goal2

NOTE A structure consisting of two posts, a crossbar and a net into which all goals are scored.

ES

meta* (n.f.); portería* (n.f.); arco (n.m.)

PT

meta (n.f.); trave1 (n.f.); baliza (n.f.); gol2 (n.m.)

FR

but accordé (n.m.)

EN

goal awarded

ES

gol concedido (n.m.)

PT

gol concedido (n.m.); golo concedido (n.m.)

FR

but adverse (n.m.); but de l’équipe adversaire (n.m.); but de l’adversaire (n.m.)

EN

opponent’s goal

ES

meta contraria (n.f.)

PT

meta da equipe adversária (n.f.); meta da equipa adversária (n.f.); meta adversária (n.f.)

FR

but amovible (n.m.)

EN

portable goal

ES

meta portátil (n.f.)

PT

meta portátil (n.f.)

FR

but contre son camp (n.m.); but marqué contre son camp (n.m.)

EN

goal against; own goal

ES

autogol (n.m.); gol en propia meta (n.m.); gol en contra (n.m.)

PT

gol contra (n.m.); autogolo (n.m.)

FR

but de l’adversaire (n.m.); but adverse (n.m.); but de l’équipe adversaire (n.m.)

EN

opponent’s goal

ES

meta contraria (n.f.)

PT

meta da equipe adversária (n.f.); meta da equipa adversária (n.f.); meta adversária (n.f.)

FR

but de la tête (n.m.)

EN

headed goal

ES

gol de cabeza (n.m.)

PT

gol de cabeça (n.m.)

FR

but de l’équipe adversaire (n.m.); but de l’adversaire (n.m.); but adverse (n.m.)

EN

opponent’s goal

ES

meta contraria (n.f.)

PT

meta da equipe adversária (n.f.); meta da equipa adversária (n.f.); meta adversária (n.f.)

FR

but de l’exécutant (n.m.)

EN

thrower’s own goal

ES

meta del ejecutor (n.f.)

PT

meta do executor (n.f.)

FR

but désert (n.m.); filet désert (n.m.)

EN

empty net; empty goal; open net

ES

portería vacía (n.f.)

PT

gol vazio (n.m.); meta vazia (n.f.)

FR

but en faveur de (n.m.)

EN

goal for

ES

gol a favor (n.m.)

PT

gol a favor (n.m.)

FR

but en or (n.m.)

EN

golden goal; golden point

ES

gol decisivo (n.m.); gol de oro (n.m.)

PT

gol de ouro (n.m.); morte súbita (n.f.)

FR

buteur (n.m.), buteuse (n.f.); marqueur de buts (n.m.), marqueuse de buts (n.f.)

EN

scorer

ES

goleador (n.m.), goleadora (n.f.); rematador (n.m.), rematadora (n.f.)

PT

goleador (n.m.), goleadora (n.f.)

FR

but inscrit (n.m.); but marqué (n.m.)

EN

goal scored; scored goal

ES

gol marcado (n.m.); gol anotado (n.m.)

PT

gol marcado (n.m.); gol assinalado (n.m.); gol registrado (n.m.)

FR

but inscrit à l’extérieur (n.m.)

EN

away goal

ES

gol marcado fuera de casa (n.m.)

PT

gol marcado fora de casa (n.m.); golo marcado fora de casa (n.m.)

FR

but marqué (n.m.); but inscrit (n.m.)

EN

goal scored; scored goal

ES

gol marcado (n.m.); gol anotado (n.m.)

PT

gol marcado (n.m.); gol assinalado (n.m.); gol registrado (n.m.)

FR

but marqué avec le pied (n.m.)

EN

goal with feet

ES

gol con el pie (n.m.)

PT

gol com os pés (n.m.)

FR

but marqué contre son camp (n.m.); but contre son camp (n.m.)

EN

goal against; own goal

ES

autogol (n.m.); gol en propia meta (n.m.); gol en contra (n.m.)

PT

gol contra (n.m.); autogolo (n.m.)

FR

but marqué ou non marqué (n.m.)

EN

goal-no goal situation; goal no goal

ES

situación de gol dudoso (n.f.); situación de gol-no gol (n.f.)

PT

situação de gol-não gol (n.f.); gol não gol (n.m.)

FR

but non marqué (n.m.)

EN

no goal

ES

gol no marcado (n.m.)

PT

gol não marcado (n.m.); não é gol (n.m.); não gol (n.m.)

C

Langage Terme

FR

capitaine (n.é.); capitaine de l’équipe (n.é.)

EN

captain (n.); team captain

ES

capitán (n.m.), capitana (n.f.); capitán de equipo (n.m.), capitana de equipo (n.f.)

PT

capitão (n.m.), capitã (n.f.); capitão de equipe (n.m.), capitã de equipe (n.f.); capitão da equipa (n.m.), capitã da equipa (n.f.)

FR

capitaine de l’équipe (n.é.); capitaine (n.é.)

EN

captain (n.); team captain

ES

capitán (n.m.), capitana (n.f.); capitán de equipo (n.m.), capitana de equipo (n.f.)

PT

capitão (n.m.), capitã (n.f.); capitão de equipe (n.m.), capitã de equipe (n.f.); capitão da equipa (n.m.), capitã da equipa (n.f.)

FR

carton jaune (n.m.)

EN

yellow card

ES

tarjeta amarilla (n.f.)

PT

cartão amarelo (n.m.)

FR

carton rouge (n.m.)

EN

red card

ES

tarjeta roja (n.f.)

PT

cartão vermelho (n.m.)

FR

célébration d’un but (n.f.)

EN

celebration of a goal

ES

celebración de un gol (n.f.)

PT

comemoração de um gol (n.f.); comemoração de um golo (n.f.)

FR

célébration orchestrée (n.f.)

EN

choreographed celebration

ES

celebración coreografiada (n.f.)

PT

comemoração coreografada (n.f.)

FR

célébrer un but

EN

celebrate a goal

ES

celebrar un gol

PT

comemorar um gol; comemorar um golo

FR

champ de vision (n.m.)

EN

line of vision

ES

campo visual (n.m.)

PT

campo visual (n.m.)

FR

champ de vision de l’arbitre (n.m.)

EN

referee’s field of vision

ES

campo visual del árbitro (n.m.)

PT

campo visual do árbitro (n.m.)

FR

charge illégale (n.f.)

EN

illegal charge

ES

carga ilegal (n.f.)

PT

tranco ilegal (n.m.); tranco faltoso (n.m.)

FR

charger l’adversaire

NOTA Essayer de conquérir de l’espace par contact physique à distance de jeu du ballon, sans faire usage de ses bras ni de ses coudes.

Charger l’adversaire est une faute si l’action s’accompagne d’imprudence, de témérité ou d’excès d’engagement.

EN

charge an opponent

NOTE Challenge for space using physical contact within playing distance of the ball without using arms or elbows.

It is an offence to charge an opponent in a careless manner, in a reckless manner or using excessive force.

ES

cargar contra un adversario; cargar sobre un adversario

NOTA Pugna por un espacio utilizando el contacto físico, pero sin utilizar los brazos o los codos y mientras el balón se encuentra a distancia de juego.

Constituye infracción el cargar sobre un adversario de manera imprudente, de manera temeraria o utilizando fuerza excesiva.

PT

fazer carga em um adversário

NOTA Disputa por espaço, usando o contato físico, mas sem usar braços ou cotovelos, e com a bola em distância de jogo.

É uma infração fazer carga em um adversário de maneira imprudente, temerária ou com uso de força excessiva.

FR

charger un adversaire par derrière

EN

charge an opponent from behind

ES

cargar a un adversario por detrás; cargar por detrás a un adversario

PT

fazer carga em um adversário por trás

FR

chasseur de balles (n.m.), chasseuse de balles (n.f.); ramasseur de balles (n.m.), ramasseuse de balles (n.f.)

EN

ballperson (gen.); ballboy (spec.), ballgirl (spec.); ball boy (spec.), ball girl (spec.)

ES

recogepelotas (g.c.)

PT

gândula (g.c.); apanha-bolas (g.c.)

FR

chaussette de football (n.f.); bas de soccer (n.m.); chaussette de soccer (n.f.)

EN

soccer sock; football sock; soccer hose

ES

media de fútbol (n.f.); calcetín de fútbol (n.m.)

PT

meião de futebol (n.m.); meia de futebol (n.f.)

FR

chaussette de soccer (n.f.); chaussette de football (n.f.); bas de soccer (n.m.)

EN

soccer sock; football sock; soccer hose

ES

media de fútbol (n.f.); calcetín de fútbol (n.m.)

PT

meião de futebol (n.m.); meia de futebol (n.f.)

FR

chaussure à crampons (n.f.)

EN

cleated shoe

ES

zapato de taco (n.m.); zapato de clavo (n.m.)

PT

chuteira de trava (n.f.)

FR

chaussure de football (n.f.); chaussure de soccer (n.f.)

EN

soccer shoe

ES

bota de fútbol (n.f.); botín de fútbol (n.m.); zapato de fútbol (n.m.)

PT

chuteira (n.f.); chuteira de campo (n.f.)

FR

chaussure de soccer (n.f.); chaussure de football (n.f.)

EN

soccer shoe

ES

bota de fútbol (n.f.); botín de fútbol (n.m.); zapato de fútbol (n.m.)

PT

chuteira (n.f.); chuteira de campo (n.f.)

FR

chronométreur (n.m.), chronométreuse (n.f.)

EN

timekeeper

ES

cronometrador (n.m.), cronometradora (n.f.)

PT

cronometrista (g.c.)

FR

classement (n.m.)

EN

ranking; rank (n.)

ES

clasificación (n.f.)

PT

classificação (n.f.)

FR

classement mondial (n.m.)

EN

world ranking

ES

clasificación mundial (n.f.)

PT

classificação mundial (n.f.)

FR

coéquipier (n.m.), coéquipière (n.f.)

EN

teammate

ES

compañero de equipo (n.m.), compañera de equipo (n.f.)

PT

companheiro de equipe (n.m.), companheira de equipe (n.f.); companheiro de equipa (n.m.), companheira de equipa (n.f.)

FR

collège des arbitres (n.m.); officiels de match (n.m.plur.), officielles de match (n.f.plur.)

NOTA L’arbitre, les arbitres assistants, le quatrième officiel, le commissaire de match, l’inspecteur d’arbitres, le responsable de la sécurité et les autres personnes déléguées par la FIFA pour assumer une responsabilité liée à un match.

EN

match officials

NOTE The referee, assistant referees, fourth official, match commissioner, referee inspector, the person in charge of safety, and any other persons appointed by FIFA to assume responsibility in connection with a match.

ES

grupo arbitral (n.m.); oficiales del partido (n.m.plur.)

NOTA El árbitro, los árbitros asistentes, el cuarto árbitro, el comisario de partido, el inspector de árbitros, el responsable de la seguridad, así como otras personas delegadas por la FIFA para asumir responsabilidades en relación con el partido.

PT

árbitros oficiais da partida (n.m.plur.), árbitras oficiais da partida (n.f.plur.)

NOTA O árbitro, os árbitros assistentes, o quarto árbitro, o comissário da partida, o inspetor de árbitros, o responsável da segurança, asssim como outras pessoas designadas pela FIFA a assumir responsabilidades relacionadas à partida.

FR

commettre une faute

EN

commit an offence; commit an offense

ES

cometer una falta

PT

cometer uma falta

FR

commettre une faute à des fins tactiques

EN

commit a foul for tactical purposes

ES

cometer una falta táctica

PT

cometer uma falta tática

FR

commettre une infraction

EN

commit an infringement

ES

cometer una infracción

PT

cometer uma infração

FR

commissaire de match (n.é.)

EN

match commissioner

ES

comisario de partido (n.m.)

PT

comissário da partida (n.m.), comissária da partida (n.f.)

FR

commission de discipline (n.f.)

EN

disciplinary committee

ES

comité disciplinario (n.m.); comité de disciplina (n.m.); comisión de disciplina (n.f.)

PT

comitê disciplinar (n.m.); comitê de disciplina (n.m.); comissão de disciplina (n.f.)

FR

commission des arbitres (n.f.)

EN

referees committee

ES

comisión de árbitros (n.f.)

PT

comissão de árbitros (n.f.); comissão de arbitragem (n.f.)

FR

compétition de fair-play* (n.f.); compétition loyale (n.f.)

EN

fair-play contest

ES

competición de juego limpio (n.f.)

PT

competição fair play (n.f.); competição de jogo limpo (n.f.)

FR

compétition loyale (n.f.); compétition de fair-play* (n.f.)

EN

fair-play contest

ES

competición de juego limpio (n.f.)

PT

competição fair play (n.f.); competição de jogo limpo (n.f.)

FR

compétition officielle (n.f.)

EN

official competition

ES

competición oficial (n.f.)

PT

competição oficial (n.f.)

FR

comportement antisportif (n.m.)

EN

unsporting behaviour

ES

conducta antideportiva (n.f.)

PT

conduta antidesportiva (n.f.); conduta antiesportiva (n.f.)

FR

comportement déplacé (n.m.); comportement irresponsable (n.m.)

EN

irresponsible behaviour

ES

conducta irresponsable (n.f.)

PT

conduta irresponsável (n.f.)

FR

comportement incorrect (n.m.); incorrections (n.f.plur.); comportement répréhensible (n.m.)

NOTA Le terme « incorrections » est employé dans la Loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

EN

misconduct; improper conduct

NOTE The term “misconduct” is used in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

ES

conducta incorrecta (n.f.); incorrecciones (n.f.plur.)

NOTA El término “incorrecciones” aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

PT

conduta inapropriada (n.f.); conduta incorreta (n.f.); incorreções (n.f.plur.)

NOTA O termo “incorreções” é usado na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

FR

comportement irresponsable (n.m.); comportement déplacé (n.m.)

EN

irresponsible behaviour

ES

conducta irresponsable (n.f.)

PT

conduta irresponsável (n.f.)

FR

comportement répréhensible (n.m.); comportement incorrect (n.m.); incorrections (n.f.plur.)

NOTA Le terme « incorrections » est employé dans la Loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

EN

misconduct; improper conduct

NOTE The term “misconduct” is used in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

ES

conducta incorrecta (n.f.); incorrecciones (n.f.plur.)

NOTA El término “incorrecciones” aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

PT

conduta inapropriada (n.f.); conduta incorreta (n.f.); incorreções (n.f.plur.)

NOTA O termo “incorreções” é usado na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

FR

comportement violent (n.m.)

NOTA Comportement antisportif passible d’exclusion.

EN

violent conduct

NOTE Sending-off offence for unsporting behaviour.

ES

conducta violenta (n.f.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

PT

conduta violenta (n.f.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com expulsão.

FR

compter un but; marquer un but

EN

score a goal

ES

marcar un gol; anotar un gol

PT

marcar um gol; marcar um golo

FR

conditions de base pour une faute (n.f.)

EN

basic requirements for a foul

ES

requisitos básicos para sancionar una falta (n.m.)

PT

requisitos básicos para marcar uma falta (n.m.)

FR

confédérations (n.f.)

NOTA FIFA.

EN

confederations

NOTE FIFA.

ES

confederaciones (n.f.)

NOTA FIFA.

PT

confederações (n.f.)

NOTA FIFA.

FR

confirmer un but

EN

confirm a goal

ES

confirmar un gol

PT

confirmar um gol

FR

conformément aux Lois du Jeu

EN

in accordance with the Laws of the Game

ES

conforme a las Reglas de Juego

PT

conforme as Regras do Jogo

FR

confrontation agressive entre joueurs (n.f.)

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

aggressive individual players’ confrontation

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

enfrentamiento agresivo entre jugadores (n.m.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

confronto agressivo entre jogadores (n.m.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

conquête normale (n.f.)

EN

normal challenge

ES

duelo normal (n.m.); disputa normal (n.f.)

PT

disputa normal (n.f.)

FR

conserver le ballon

EN

keep control of the ball

ES

mantener el balón; retener el balón

PT

manter a bola; segurar a bola

FR

conserver son avance; maintenir les devants

EN

maintain the lead; keep the lead

ES

conservar el liderazgo

PT

manter a liderança; manter a dianteira; manter o avanço

FR

contourner la loi

EN

circumvent the law

ES

evadir la regla

PT

burlar a regra

FR

contre-attaque (n.f.)

EN

counter-attack (n.)

ES

contraataque (n.m.)

PT

contra-ataque (n.m.)

FR

contre le cours du jeu

EN

against the run of play

ES

contra el tiempo de juego; contra el curso del juego

PT

contra o tempo de jogo

FR

contrôle de la poitrine (n.m.)

EN

chest control

ES

control con el pecho (n.m.)

PT

domínio com o peito (n.m.)

FR

contrôle du ballon (n.m.)

EN

ball control

ES

control del balón (n.m.); control de la pelota (n.m.)

PT

controle de bola (n.m.); domínio da bola (n.m.)

FR

contrôler la ligne de hors-jeu; surveiller la ligne de hors-jeu

EN

check the offside line

ES

controlar la línea del fuera de juego

PT

controlar a linha de impedimento

FR

contrôler le ballon; être en possession du ballon

EN

be in control of the ball; be in possession of the ball

ES

controlar el balón; dominar el balón; estar en posesión del balón

PT

controlar a bola; dominar a bola; ter a posse da bola

FR

contrôler le match

NOTA Conformément aux Lois du Jeu.

EN

control the match

NOTE In accordance with the Laws of the Game.

ES

controlar el partido; dirigir el juego; dirigir el partido

NOTA Conforme a las Reglas de Juego.

PT

controlar a partida

NOTA Conforme as Regras do Jogo.

FR

côté non protégé (n.m.)

EN

blind side

ES

lado desprotegido (n.m.)

PT

lado desprotegido (n.m.); lado cego (n.m.)

FR

coudière (n.f.)

EN

arm protector

ES

protector de brazo (n.m.)

PT

protetor de braço (n.m.); cotoveleira (n.f.)

FR

coupable de faute de main

EN

guilty of a handling offence; guilty of a handling offense

ES

culpable de infracción de mano; culpable de mano intencionada

PT

culpado por falta de mão intencional; culpado de mão intencional

FR

coup de ciseaux (n.m.)

EN

scissors kick

ES

jugada chilena (n.f.); tijeras (n.f.)

PT

chute de tesoura (n.m.); tesoura (n.f.)

FR

coup d’envoi (n.m.)

EN

kick-off

ES

saque inicial (n.m.)

PT

tiro de saída (n.m.)

FR

coup de pied (n.m.); tir (n.m.)

EN

kick1 (n.); shot

ES

tiro (n.m.); disparo (n.m.); chute (n.m.)

PT

tiro (n.m.); chute (n.m.)

FR

coup de pied court (n.m.); court botté (n.m.); botté court (n.m.)

EN

short kick

ES

lanzamiento corto (n.m.); chute corto (n.m.); tiro corto (n.m.)

PT

chute curto (n.m.)

FR

coup de pied de bicyclette (n.m.); bicyclette (n.f.); coup de pied retourné* (n.m.); retourné (n.m.)

EN

bicycle kick*; overhead kick; somersault kick; bicycle

ES

tiro de bicicleta (n.m.); tiro de chalaca (n.m.); bicicleta* (n.f.); chalaca (n.f.)

NOTA En algunos países latinoamericanos “chilena” y “chalaca” son sinónimos.

PT

bicicleta (n.f.); chute de bicicleta (n.m.); pontapé de bicicleta (n.m.)

FR

coup de pied de but (n.m.)

NOTA Procédure de reprise du jeu. Un coup de pied de but est accordé lorsque le ballon, touché en dernier par un joueur de l’équipe qui attaque, franchit entièrement la ligne de but, que ce soit à terre ou en l’air et sans qu’un but soit marqué. Un but peut être marqué directement sur coup de pied de but, mais uniquement contre l’équipe adverse.

EN

goal kick1

NOTE Method of restarting play. A goal kick is awarded when the whole of the ball last touched by a player of the attacking team passes over the goal line, either on the ground or in the air, and a goal is not scored. A goal may be scored directly from a goal kick, but only against the opposing team.

ES

saque de meta (n.m.)

NOTA Forma de reanudar el juego. Se concederá un saque de meta cuando el balón haya atravesado completamente la línea de meta, ya sea por tierra o por aire, después de haber tocado por último a un jugador del equipo atacante, y no se haya marcado un gol. Se podrá anotar un gol directamente de un saque de meta, pero solamente contra el equipo adversario.

PT

tiro de meta (n.m.)

NOTA Forma de reiníciar o jogo. Um gol poderá ser anotado diretamente de um tiro de meta, mas somente contra a equipe adversária. Um tiro de meta será concedido quando a bola tenha ultrapassado a linha de meta em sua totalidade, seja por terra ou pelo ar, depois de haver tocado por último a um jogador da equipe atacante e não tenha sido marcado um gol. Poderá ser marcado um gol diretamente de um tiro de meta, porém somente contra a equipe adversária.

FR

coup de pied de coin (n.m.)

EN

corner kick

ES

saque de esquina (n.m.); tiro de esquina (n.m.)

PT

tiro de canto (n.m.)

FR

coup de pied de réparation (n.m.)

EN

penalty kick

ES

tiro penal (n.m.); lanzamiento de penal (n.m.); penalti (n.m.)

PT

tiro penal (n.m.); pênalti (n.m.)

FR

coup de pied retourné* (n.m.); retourné (n.m.); coup de pied de bicyclette (n.m.); bicyclette (n.f.)

EN

bicycle kick*; overhead kick; somersault kick; bicycle

ES

tiro de bicicleta (n.m.); tiro de chalaca (n.m.); bicicleta* (n.f.); chalaca (n.f.)

NOTA En algunos países latinoamericanos “chilena” y “chalaca” son sinónimos.

PT

bicicleta (n.f.); chute de bicicleta (n.m.); pontapé de bicicleta (n.m.)

FR

coup de pied tombé (n.m.)

EN

drop kick; drop shot

ES

patada de bote pronto (n.f.); patada de botepronto (n.f.); tiro a bote pronto (n.m.); puntapié de botepronto (n.m.)

PT

chute bate pronto (n.m.); chute com quique (n.m.)

FR

coup de pointe (n.m.)

EN

kicking with the toe

ES

punterazo (n.m.)

PT

chute de bico (n.m.); chute de ponta (n.m.); chute com a ponta do pé (n.m.)

FR

coup de sifflet (n.m.)

EN

whistle2 (n.)

NOTE A sound made by the referee with a whistle to give signals to players.

ES

pitido (n.m.)

PT

apito2 (n.m.); silvo (n.m.)

FR

coup de sifflet final (n.m.)

EN

final whistle

ES

pitido final (n.m.)

PT

apito final (n.m.)

FR

coup de tête (n.m.); frappe de la tête (n.f.)

EN

header

ES

tiro de cabeza (n.m.); cabezazo (n.m.); cabezada (n.f.)

PT

cabeceio1 (n.m.); tiro de cabeça (n.m.)

FR

coup de tête de dégagement (n.m.); tête de dégagement (n.f.)

EN

clearance header

ES

despeje de cabeza (n.m.); desvío de cabeza (n.m.)

PT

desvio de cabeça (n.m.)

FR

coup de tête plongeant (n.m.); tête plongeante (n.f.)

EN

diving header

ES

cabezazo en plancha (n.m.); cabezada en plancha (n.f.); remate de cabeza en plancha (n.m.)

PT

cabeceio em mergulho (n.m.)

FR

coup de tête renversé (n.m.)

EN

back header; backheader

NOTE A player’s use of his head to direct the ball backwards.

ES

cabeceo hacia atrás (n.m.)

PT

cabeceio para trás (n.m.); cabeceada para trás (n.f.)

FR

coup franc (n.m.)

EN

free kick

ES

tiro libre (n.m.)

PT

tiro livre (n.m.)

FR

coup franc direct (n.m.)

EN

direct free kick

ES

tiro libre directo (n.m.)

PT

tiro livre direto (n.m.)

FR

coup franc indirect (n.m.)

EN

indirect free kick

ES

tiro libre indirecto (n.m.)

PT

tiro livre indireto (n.m.)

FR

coup franc indirect en faveur de l’équipe attaquante (n.m.)

EN

indirect free kick to the attacking team

ES

tiro libre indirecto a favor del equipo atacante (n.m.)

PT

tiro livre indireto a favor da equipe atacante (n.m.)

FR

coup sans effet (n.m.)

EN

kick without ball spin

ES

tiro sin efecto (n.m.); tiro sin chanfle (n.m.); tiro sin rosca (n.m.)

NOTA Chanfle es el efecto de rotación que se da a la pelota.

PT

chute sem efeito (n.m.)

FR

coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.); épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.)

EN

penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

FR

coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.); épreuve des tirs au but* (n.f.)

EN

penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

FR

courir en direction du ballon

EN

run towards the ball

ES

correr hacia el balón

PT

correr em direção à bola

FR

course (n.f.)

EN

run-up

ES

carrera (n.f.)

PT

corrida (n.f.)

FR

court botté (n.m.); botté court (n.m.); coup de pied court (n.m.)

EN

short kick

ES

lanzamiento corto (n.m.); chute corto (n.m.); tiro corto (n.m.)

PT

chute curto (n.m.)

FR

couverture de la balle (n.f.); couverture du ballon (n.f.)

EN

screening the ball

ES

protección del balón (n.f.); cobertura del balón (n.f.)

PT

proteção da bola (n.f.), cobertura da bola (n.f.)

NOTA Tática defensiva.

FR

couverture du ballon (n.f.); couverture de la balle (n.f.)

EN

screening the ball

ES

protección del balón (n.f.); cobertura del balón (n.f.)

PT

proteção da bola (n.f.), cobertura da bola (n.f.)

NOTA Tática defensiva.

FR

cracher sur un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

spit at an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

escupir a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

cuspir em um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

crampon (n.m.); pointe (n.f.)

EN

cleat (n.)

ES

taco (n.m.); clavo (n.m.)

PT

trava (n.f.); cravo (n.m.)

FR

crampon vissé (n.m.)

EN

screw-in stud; interchangeable stud

ES

taco de rosca (n.m.)

PT

trava de rosca (n.f.)

NOTA Da chuteira.

FR

création d’espace (n.f.)

EN

creating space

ES

creación de espacio (n.f.)

PT

criação de espaço (n.f.)

FR

croisement (n.m.)

EN

crossover

ES

cruce (n.m.)

PT

cruzamento (n.m.)

D

Langage Terme

FR

dans l’axe de

NOTA La ligne de but, la surface de réparation, etc.

EN

in line with

NOTE The goal line position, the penalty area, etc.

ES

a la altura de

NOTA La línea de meta, la línea frontal del área penal, etc.

PT

em linha com

NOTA A linha de meta, a área penal, etc.

FR

début de la compétition (n.m.)

EN

start of the competition

ES

comienzo de la competición (n.m.)

PT

início da competição (n.m.)

FR

début de l’épreuve des tirs au but (n.m.)

EN

start of kicks from the penalty mark

ES

comienzo de ejecución de tiros desde el punto penal (n.m.)

PT

início da execução dos tiros do ponto penal (n.m.)

FR

début du match (n.m.)

EN

start of the match

ES

inicio del partido (n.m.)

PT

início da partida (n.m.)

FR

débuter la partie

EN

start the play

ES

iniciar el juego

PT

iniciar o jogo

FR

décision définitive de l’arbitre (n.f.)

EN

referee’s final decision

ES

decisión definitiva del árbitro (n.f.)

PT

decisão definitiva do árbitro (n.f.)

FR

décision de hors-jeu (n.f.)

EN

offside decision

ES

decisión de fuera de juego (n.f.)

PT

decisão de impedimento (n.f.)

FR

décision de l’arbitre (n.f.)

EN

referee’s decision; call by referee

ES

decisión del árbitro (n.f.)

PT

decisão do árbitro (n.f.)

FR

déclarer nul

NOTA Un match.

EN

be drawn

NOTE A match.

ES

terminar en empate1

NOTA Un partido.

PT

terminar empatada

NOTA Uma partida.

FR

défaite (n.f.)

EN

defeat (n.)

ES

derrota (n.f.)

PT

derrota (n.f.)

FR

défense (n.f.); défensive (n.f.)

EN

defence; defense

ES

defensa (n.f.)

PT

defesa2 (n.f.)

FR

défense de zone (n.f.); défensive de zone (n.f.); défense en zone (n.f.)

EN

zone defence; zone defense

ES

defensa de zona (n.f.)

PT

marcação por zona (n.f.); defesa por zona (n.f.)

FR

défense en ligne (n.f.)

EN

offside trap

ES

táctica del fuera de juego (n.f.)

PT

linha de impedimento (n.f.)

FR

défense en zone (n.f.); défense de zone (n.f.); défensive de zone (n.f.)

EN

zone defence; zone defense

ES

defensa de zona (n.f.)

PT

marcação por zona (n.f.); defesa por zona (n.f.)

FR

défense individuelle (n.f.); marquage homme à homme (n.m.); marquage individuel (n.m.)

EN

man-for-man marking; individual man-to-man marking; man-to-man marking; man-to-man defence; man-to-man defense

ES

marcaje individual (n.m.); marcaje hombre a hombre (n.m.)

PT

marcação homem a homem (n.f.); marcação individual (n.f.)

FR

défenseur (n.m.), défenseure (n.f.)

EN

defender

ES

defensor (n.m.), defensora (n.f.)

PT

jogador defensor (n.m.), jogadora defensora (n.f.); defensor (n.m.), defensora (n.f.)

FR

défenseur central (n.m.), défenseure centrale (n.f.); arrière central (n.m.), arrière centrale (n.f.)

EN

centre fullback; center fullback

ES

defensa central (g.c.); zaguero central (n.m.), zaguera central (n.f.)

PT

zagueiro central (n.m.), zagueira central (n.f.); defesa central (g.c.)

FR

défenseur droit (n.m.), défenseure droite (n.f.); arrière droit (n.m.), arrière droite (n.f.); défenseur latéral droit (n.m.), défenseure latérale droite (n.f.); arrière latéral droit (n.m.), arrière latérale droite (n.f.); arrière d’aile droite (n.é.)

EN

right fullback; right wing fullback; right outside defensive back

ES

defensa lateral derecho (g.c.); defensa derecho (g.c.); lateral derecho (g.c.)

PT

defesa lateral direito (g.c.); defesa direito (g.c.)

FR

défenseur gauche (n.m.), défenseure gauche (n.f.); arrière gauche (n.é.); défenseur latéral gauche (n.m.), défenseure latérale gauche (n.f.); arrière latéral gauche (n.m.), arrière latérale gauche (n.f.); arrière d’aile gauche (n.é.)

EN

left fullback; left wing fullback; left outside defensive back

ES

defensa lateral izquierdo (g.c.); defensa izquierdo (g.c.); lateral izquierdo (g.c.)

PT

defesa lateral esquerdo (g.c.); defesa esquerdo (g.c.)

FR

défenseur latéral droit (n.m.), défenseure latérale droite (n.f.); arrière latéral droit (n.m.), arrière latérale droite (n.f.); arrière d’aile droite (n.é.); défenseur droit (n.m.), défenseure droite (n.f.); arrière droit (n.m.), arrière droite (n.f.)

EN

right fullback; right wing fullback; right outside defensive back

ES

defensa lateral derecho (g.c.); defensa derecho (g.c.); lateral derecho (g.c.)

PT

defesa lateral direito (g.c.); defesa direito (g.c.)

FR

défenseur latéral gauche (n.m.), défenseure latérale gauche (n.f.); arrière latéral gauche (n.m.), arrière latérale gauche (n.f.); arrière d’aile gauche (n.é.); défenseur gauche (n.m.), défenseure gauche (n.f.); arrière gauche (n.é.)

EN

left fullback; left wing fullback; left outside defensive back

ES

defensa lateral izquierdo (g.c.); defensa izquierdo (g.c.); lateral izquierdo (g.c.)

PT

defesa lateral esquerdo (g.c.); defesa esquerdo (g.c.)

FR

défensive (n.f.); défense (n.f.)

EN

defence; defense

ES

defensa (n.f.)

PT

defesa2 (n.f.)

FR

défensive de zone (n.f.); défense en zone (n.f.); défense de zone (n.f.)

EN

zone defence; zone defense

ES

defensa de zona (n.f.)

PT

marcação por zona (n.f.); defesa por zona (n.f.)

FR

dégagement (n.m.)

EN

clearance

NOTE Usually a long, flighted ball sent by defenders upfield.

ES

despeje (n.m.)

PT

isolamento (n.m.)

FR

dégagement à la main (n.m.)

EN

throw-out

ES

despeje de mano (n.m.)

PT

arremesso com as mãos (n.m.)

FR

dégagement court (n.m.)

EN

short clearance

ES

despeje corto (n.m.)

PT

arremesso curto (n.m.)

FR

dégagement long (n.m.)

EN

long clearance

ES

despeje largo (n.m.)

PT

arremesso longo (n.m.)

FR

dégager

EN

clear (v.)

NOTE A term used by defenders to send the ball rapidly upfield.

ES

despejar

PT

isolar; afastar

FR

dégager de la poitrine; jouer de la poitrine

EN

chest the ball

ES

recibir el balón con el pecho

PT

matar no peito; receber com o peito; amortecer no peito

FR

dégager la balle; dégager le ballon

EN

clear the ball; smother a shot

NOTE To kick the ball out of scoring range, out of bounds, in order to delay the attack.

ES

despejar el balón

PT

isolar a bola; afastar a bola

FR

dégager le ballon; dégager la balle

EN

clear the ball; smother a shot

NOTE To kick the ball out of scoring range, out of bounds, in order to delay the attack.

ES

despejar el balón

PT

isolar a bola; afastar a bola

FR

demi (n.m.), demie (n.f.); joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.)

EN

midfielder; midfield player; halfback; half-back

ES

medio (g.c.); centrocampista (g.c.); mediocampista (g.c.); jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.)

PT

meio-campo (g.c.); meio-campista (g.c.); médio (g.c.); meia (g.c.); centro-campista (g.c.); jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.)

FR

demi centre (n.m.), demie centre (n.f.)

EN

centre halfback; center halfback; centre half; center half; centre midfield; center midfield

ES

mediocampista central (g.c.)

PT

meio-campista central (g.c.); médio centro (g.c.); médiocentro (g.c.)

FR

demi droit (n.m.), demie droite (n.f.)

EN

right halfback; right midfield player; right wing halfback

ES

medio derecho (g.c.); medio volante derecho (g.c.); centrocampista de derecha (g.c.); mediocampista de derecha (g.c.)

PT

médio-direito (g.c.); meio-campista lateral direito (g.c.)

FR

demi-finale (n.f.)

EN

semi-final

ES

semifinal (n.f.)

PT

semifinal (n.f.)

FR

demi gauche (n.m), demie gauche (n.f.)

EN

left halfback; left midfield player; left wing halfback

ES

medio izquierdo (g.c.); medio volante izquierdo (g.c.); centrocampista de izquierda (g.c.); mediocampista de izquierda (g.c.)

PT

médio-esquerdo (g.c.); meio-campista lateral esquerdo (g.c.)

FR

demi-volée (n.f.); tir en demi-volée (n.m.); tir de demi-volée (n.m.); frappe de demi-volée (n.f.)

EN

half-volley kick; half-volley shot; half-volley

ES

tiro de media volea (n.m.); media volea (n.f.)

NOTA Patada dada a la pelota justo cuando comienza a rebotar.

PT

chute de meio voleio (n.m.); meio voleio (n.m.)

FR

déplacement du ballon (n.m.)

EN

movement of the ball

ES

movimiento del balón (n.m.)

PT

movimento da bola (n.m.)

FR

déplacement du joueur (n.m.)

EN

movement of the player

ES

movimiento del jugador (n.m.)

PT

movimento do jogador (n.m.)

FR

déplacements en pas chassés (n.m.plur.)

EN

side-to-side movements (pl.)

ES

desplazamiento lateral (n.m.); jugada lateral (n.f.)

PT

movimento lateral (n.m.)

FR

depuis un mauvais endroit

NOTA Exécution d’un coup franc.

EN

from the wrong position

NOTE Taking a free kick.

ES

desde un lugar erróneo

NOTA Lanzar un tiro libre.

PT

desde um lugar errado

NOTA Execução de um tiro livre.

FR

désapprouver non verbalement

NOTA La décision d’un arbitre.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

non-verbally protest

NOTE Against a referee’s decision.

Cautionable unsporting behaviour.

ES

desaprobar con protestas no verbales

NOTA La decisión de un árbitro.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

desaprovar com gestos

NOTA A decisão do árbitro.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

désapprouver verbalement

NOTA La décision d’un arbitre.

EN

verbally protest

NOTE Against a referee’s decision.

ES

desaprobar con protestas verbales

NOTA La decisión de un árbitro.

PT

protestar verbalmente

NOTA A decisão da arbitragem.

FR

déséquilibrer un adversaire

EN

put player off balance

ES

desequilibrar al adversario

PT

desequilibrar o adversário

FR

désignation des têtes de série (n.f.)

EN

seeding process

ES

designación de cabezas de serie (n.f.)

PT

designação dos cabeças de chave (n.f.); designação dos cabeças de série (n.f.)

FR

deuxième meilleur buteur (n.m.), deuxième meilleure buteuse (n.f.)

EN

second highest goal scorer

ES

segundo máximo goleador (n.m.), segunda máxima goleadora (n.f.)

PT

segundo melhor artilheiro (n.m.), segunda melhor artilheira (n.f.); segundo melhor goleador (n.m.), segunda melhor goleadora (n.f.)

FR

deux périodes supplémentaires égales (n.f.)

EN

two further equal periods

ES

dos tiempos suplementarios iguales (n.m.)

PT

dois tempos suplementares iguais (n.m.)

FR

développer une attaque

EN

develop an attack

ES

armar un ataque

PT

desenvolver um ataque; armar um ataque

FR

dévier le ballon

EN

deflect the ball

ES

desviar el balón

PT

desviar a bola

FR

dirigeant d’équipe (n.m.)

EN

head of team; team head

ES

dirigente de equipo (g.c.)

PT

dirigente da equipe (g.c.)

FR

disputer la compétition finale

EN

take part in the final competition

ES

participar en la competición final

PT

participar na competição final

FR

disputer le ballon

EN

challenge for the ball

ES

disputar el balón

PT

disputar a bola

FR

disputer le ballon à un adversaire

EN

challenge an opponent for the ball

ES

disputar el balón a un adversario

PT

disputar a bola com o adversário

FR

disputer une balle à terre

EN

contest a dropped ball

ES

disputar un balón a tierra

PT

disputar bola ao chão

FR

distance à observer (n.f.); distance requise (n.f.); distance réglementaire (n.f.)

EN

required distance

ES

distancia reglamentaria (n.f.); distancia a respetar (n.f.)

PT

distância regulamentar (n.f.); distância a respeitar (n.f.)

FR

distance appropriée (n.f.)

EN

appropriate distance; correct distance

ES

distancia apropiada (n.f.)

PT

distância apropriada (n.f.)

FR

distance réglementaire (n.f.); distance à observer (n.f.); distance requise (n.f.)

EN

required distance

ES

distancia reglamentaria (n.f.); distancia a respetar (n.f.)

PT

distância regulamentar (n.f.); distância a respeitar (n.f.)

FR

distance requise (n.f.); distance réglementaire (n.f.); distance à observer (n.f.)

EN

required distance

ES

distancia reglamentaria (n.f.); distancia a respetar (n.f.)

PT

distância regulamentar (n.f.); distância a respeitar (n.f.)

FR

distraire verbalement un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

verbally distract an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

distraer de forma verbal a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

distrair verbalmente um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

distribuer un carton à un joueur; sanctionner un joueur par un carton; infliger un carton à un joueur

NOTA Un carton jaune ou rouge pour incorrection.

EN

issue a card to a player

NOTE A yellow or red card for misconduct.

ES

mostrar una tarjeta a un jugador

NOTA Una tarjeta amarilla o roja por incorrección.

PT

aplicar um cartão a um jogador

NOTA Um cartão amarelo o vermelho por uma incorreção.

FR

donner un coup de pied

EN

kick2 (v.)

NOTE To strike with the foot.

ES

patear

NOTA No confundir con “chutar” que en español significa lanzar fuertemente el balón con el pie, normalmente hacia la meta contraria.

PT

chutar

FR

donner un coup de pied à l’adversaire

EN

kick an opponent

ES

dar una patada a un adversario

PT

dar um pontapé em um adversário; dar um chute em um adversário

FR

double comptage (n.m.)

EN

double counting

ES

doble conteo (n.m.)

PT

contagem em dobro (n.f.)

FR

drapeau (n.m.)

EN

flag (n.)

ES

banderín (n.m.)

PT

bandeirinha2 (n.f.); bandeira (n.f.)

FR

drapeau de centre (n.m.); drapeau de la ligne médiane (n.m.)

EN

centre flag; center flag; half-way line flag; halfway line flag

ES

banderín central (n.m.); banderín de la línea central (n.m.)

PT

bandeirinha da linha do meio de campo (n.f.); bandeirinha de meio-campo (n.f.); bandeirola de meio-campo (n.f.)

FR

drapeau de coin (n.m.)

EN

corner flag

ES

banderín de esquina (n.m.)

PT

bandeirinha de canto (n.f.); bandeirinha de escanteio (n.f.); bandeirinha de córner (n.f.)

FR

drapeau de la ligne médiane (n.m.); drapeau de centre (n.m.)

EN

centre flag; center flag; half-way line flag; halfway line flag

ES

banderín central (n.m.); banderín de la línea central (n.m.)

PT

bandeirinha da linha do meio de campo (n.f.); bandeirinha de meio-campo (n.f.); bandeirola de meio-campo (n.f.)

FR

drapeau de l’arbitre assistant (n.m.)

EN

assistant referee’s flag

ES

banderín del árbitro asistente (n.m.)

PT

bandeira do árbitro assistente (n.f.); bandeira do bandeirinha (n.f.)

FR

dribble (n.m.); drible (n.m.)

EN

dribble1 (n.)

ES

regate (n.m.)

NOTA Finta que hace el jugador para no dejarse arrebatar el balón.

PT

drible (n.m.)

FR

dribble de protection (n.m.); drible de protection (n.m.)

EN

shielding

ES

regate de protección (n.m.)

PT

drible de proteção (n.m.)

FR

dribbler le ballon; dribler le ballon

EN

dribble the ball; dribble2 (v.)

ES

regatear el balón; regatear la pelota

PT

driblar a bola

FR

dribbleur (n.m.), dribbleuse (n.f.); dribleur (n.m.), dribleuse (n.f.)

EN

dribbler

ES

regateador (n.m.), regateadora (n.f.)

PT

driblador (n.m.), dribladora (n.f.)

FR

drible (n.m.); dribble (n.m.)

EN

dribble1 (n.)

ES

regate (n.m.)

NOTA Finta que hace el jugador para no dejarse arrebatar el balón.

PT

drible (n.m.)

FR

drible de protection (n.m.); dribble de protection (n.m.)

EN

shielding

ES

regate de protección (n.m.)

PT

drible de proteção (n.m.)

FR

dribler le ballon; dribbler le ballon

EN

dribble the ball; dribble2 (v.)

ES

regatear el balón; regatear la pelota

PT

driblar a bola

FR

dribleur (n.m.), dribleuse (n.f.); dribbleur (n.m.), dribbleuse (n.f.)

EN

dribbler

ES

regateador (n.m.), regateadora (n.f.)

PT

driblador (n.m.), dribladora (n.f.)

FR

droitier (n.m.), droitière (n.f.)

EN

right-footed

ES

diestro (n.m.), diestra (n.f.)

PT

destro (n.m.), destra (n.f.); direito (n.m.), direita (n.f.)

FR

durée du match (n.f.)

EN

duration of the match

ES

duración del partido (n.f.)

PT

duração da partida (n.f.)

E

Langage Terme

FR

écarter un adversaire du ballon

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

pull the opponent away from the ball

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

alejar al adversario del balón

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

afastar o adversário da bola

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

échanger un regard; établir un contact visuel

NOTA Avec l’arbitre.

EN

make eye contact

NOTE With the referee.

ES

establecer contacto visual; hacer contacto visual

NOTA Con el árbitro.

PT

estabelecer contato visual

NOTA Com o árbitro.

FR

effectuer une rentrée de touche; tirer une rentrée de touche; exécuter une rentrée de touche

EN

take a throw-in

ES

ejecutar un saque de banda

PT

executar um arremesso lateral

FR

égaliser

EN

tie2 (v.); draw3 (v.)

ES

empatar

PT

empatar

FR

égalité (n.f.); ex æquo1 (n.inv.)

EN

tie1 (n.); draw2 (n.); ex-aequo1 (n.)

ES

empate (n.m.)

PT

empate (n.m.)

FR

empêcher de marquer un but

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

prevent a goal; prevent a goal being scored; deny a goal

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

impedir un gol; impedir la anotación de un gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

impedir um gol; impedir a marcação de um gol; impedir um golo; impedir a marcação de um golo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

emporter le ballon

NOTA Avec les mains.

Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

EN

carry the ball away

NOTE With the hands.

Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

ES

llevar el balón

NOTA Con las manos.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

PT

carregar a bola

NOTA Com as mãos.

Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

FR

encaisser un but

NOTA L’arbitre doit valider le but si la personne supplémentaire était un joueur, remplaçant, joueur remplacé ou officiel d’équipe associé à l’équipe ayant encaissé le but.

EN

concede a goal

NOTE The referee must allow the goal if the extra person was a player, substitute, substituted player or team official associated with the team that conceded the goal.

ES

recibir un gol

NOTA El árbitro deberá conceder el gol si la persona extra era un jugador, sustituto, jugador sustituido o funcionario oficial del equipo que recibió el gol.

PT

sofrer um gol

NOTA O árbitro deve validar o gol se a pessoa extra for um jogador, substituto, jogador substituído ou funcionário oficial da equipe que sofreu o gol.

FR

en dehors du terrain de jeu; hors du terrain de jeu

EN

off the field of play; outside of the field of play

ES

fuera del terreno de juego

PT

fora do campo de jogo

FR

endroit du terrain (n.m.)

EN

area of pitch

ES

área del terreno (n.f.)

PT

local do campo de futebol (n.m.)

FR

enfreindre les Lois du Jeu de manière récurrente

EN

infringe persistently the Laws of the Game

ES

infringir persistentemente las Reglas de Juego

PT

infringir persistentemente as Regras do Jogo

FR

engagement physique (n.m.)

EN

body contact

ES

contacto físico (n.m.)

PT

contato físico (n.m.)

FR

entraînement technique (n.m.)

EN

practical training

ES

entrenamiento práctico (n.m.)

PT

treinamento prático (n.m.)

FR

entraîneur de soccer (n.m.), entraîneuse de soccer (n.f.)

EN

soccer coach

ES

entrenador de fútbol (n.m.), entrenadora de fútbol (n.f.)

PT

treinador de futebol (n.m.), treinadora de futebol (n.f.); técnico de futebol (n.m.), técnica de futebol (n.f.)

FR

entraver la progression d’un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

Ne pas confondre avec « se trouver sur le chemin d’un adversaire ».

EN

move into the way of an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

Not to be confused with “be in the way of an opponent.

ES

colocarse en el camino de un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

No confundir con “encontrarse en el camino de un adversario”.

PT

colocar-se no caminho de um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

Não confundir com “estar no caminho de um adversário”.

FR

entraver les mouvements du gardien de but

EN

restrict the movement of the goalkeeper

ES

restringir el radio de acción del guardameta

PT

restringir o raio de ação do goleiro

FR

entrée de but (n.f.)

EN

goalmouth

ES

entrada de la meta (n.f.); entrada de la portería (n.f.)

PT

boca do gol (n.f.); frente da meta (n.f.); frente do gol (n.f.)

FR

entrer dans le but; pénétrer dans le but

EN

enter the goal

ES

entrar en la meta

PT

entrar na meta

FR

entrer directement dans le but adverse

EN

enter the opponents’ goal directly

ES

entrar directamente en la meta contraria

PT

entrar diretamente na meta adversária

FR

entrer directement dans le but de l’exécutant

EN

enter the thrower’s own goal directly

ES

entrar directamente en la meta del ejecutor

PT

entrar diretamente na própria meta do executor

FR

entrer en collision avec un joueur

EN

collide with a player

ES

chocar con un jugador

PT

colidir com um jogador

FR

entrer sur le terrain de jeu; pénétrer sur le terrain de jeu

EN

enter the field of play

ES

ingresar en el terreno de juego; entrar en el terreno de juego

PT

penetrar no campo de jogo; entrar no campo de jogo

FR

épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.)

EN

penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

FR

équipe adverse (n.f.)

EN

opposing team

ES

equipo adversario (n.m.)

PT

equipe adversária (n.f.); equipa adversária (n.f.); time adversário (n.m.)

FR

équipe alignée (n.f.)

EN

lined-up team

ES

equipo alineado (n.m.)

PT

equipe alinhada (n.f.); equipa alinhada (n.f.)

FR

équipe attaquante (n.f.)

EN

attacking team

ES

equipo atacante (n.m.)

PT

equipe atacante (n.f.); equipa atacante (n.f.)

FR

équipe défenseure (n.f.)

EN

defending team

ES

equipo defensor (n.m.)

PT

equipe defensora (n.f.); equipa defensora (n.f.); time defensor (n.m.)

FR

équipe de football (n.f.); équipe de soccer (n.f.)

EN

soccer team

ES

equipo de fútbol (n.m.); once (n.m.)

PT

time de futebol (n.m.); equipe de futebol (n.m.); equipa de futebol (n.f.)

FR

équipe de soccer (n.f.); équipe de football (n.f.)

EN

soccer team

ES

equipo de fútbol (n.m.); once (n.m.)

PT

time de futebol (n.m.); equipe de futebol (n.m.); equipa de futebol (n.f.)

FR

équipe fautive (n.f.)

EN

offending team

ES

equipo infractor (n.m.)

PT

equipe infratora (n.f.); time infrator (n.m.)

FR

équipe lauréate du prix du fair-play* (n.f.); équipe lauréate du prix meilleur esprit d’équipe (n.f.)

EN

team finishing first in the fair-play contest

ES

equipo ganador del Premio al Juego Limpio (n.m.)

PT

equipe ganhadora do Prêmio Fair Play (n.f.); equipe ganhadora do Prêmio de Jogo Limpo (n.f.)

FR

équipe lauréate du prix meilleur esprit d’équipe (n.f.); équipe lauréate du prix du fair-play* (n.f.)

EN

team finishing first in the fair-play contest

ES

equipo ganador del Premio al Juego Limpio (n.m.)

PT

equipe ganhadora do Prêmio Fair Play (n.f.); equipe ganhadora do Prêmio de Jogo Limpo (n.f.)

FR

équipement de base (n.m.)

EN

basic equipment

ES

equipamiento básico (n.m.)

PT

equipamento básico (n.m.)

FR

équipement de base obligatoire (n.m.)

EN

basic compulsory equipment

ES

equipamiento básico obligatorio (n.m.)

PT

equipamento básico obrigatório (n.m.)

FR

équipement des joueurs (n.m.)

EN

players’ equipment

ES

equipamiento de los jugadores (n.m.)

PT

equipamento dos jogadores (n.m.)

FR

équipement non dangereux (n.m.)

EN

non-dangerous equipment

ES

equipamiento no peligroso (n.m.)

PT

equipamento não perigoso (n.m.)

FR

équipement non réglementaire (n.m.)

EN

unauthorised equipment; unauthorized equipment

ES

equipamiento no permitido (n.m.)

PT

equipamento não permitido (n.m.)

FR

équipement réglementaire (n.m.)

EN

authorised equipment; authorized equipment

ES

equipamiento permitido (n.m.); equipamiento reglamentario (n.m.)

PT

equipamento regulamentar (n.m.); equipamento permitido (n.m.)

FR

équipe recevante (n.f.)

EN

receiving team

ES

equipo receptor (n.m.)

PT

time da casa (n.m.); equipe da casa (n.f.)

FR

équipe victorieuse (n.f.)

EN

winning team

ES

equipo ganador (n.m.); equipo victorioso (n.m.); equipo anotador (n.m.)

PT

equipe vitoriosa (n.f.); equipe vencedora (n.f.); time vitorioso (n.m.)

FR

erreur de chronométrage (n.f.)

EN

timekeeping error

ES

error de cronometraje (n.m.)

PT

erro de cronometragem (n.m.)

FR

esprit sportif (n.m.); fair-play* (n.m.)

NOTA Élément fondamental du jeu qui représente les apports positifs du respect des règles et d’une attitude basée sur le sens commun et le respect des arbitres, des supporteurs et des joueurs, coéquipiers comme adversaires.

EN

fair play

NOTE A fundamental part of the game of football that represents the positive benefits of playing by the rules, using common sense and respecting fellow players, referees, opponents and fans.

ES

deportividad (n.f.); juego limpio (n.m.)

NOTA Parte fundamental del fútbol que representa las consecuencias positivas de jugar según las reglas, usar el sentido común y respetar a los compañeros, árbitros, rivales y aficionados.

PT

fair play (n.m.); jogo justo (n.m.); jogo limpo (n.m.)

NOTA Elemento essencial do futebol que representa os benefícios de cumprir as regras, ter bom senso e respeitar jogadores, árbitros, adversários e torcedores.

FR

établir un contact visuel; échanger un regard

NOTA Avec l’arbitre.

EN

make eye contact

NOTE With the referee.

ES

establecer contacto visual; hacer contacto visual

NOTA Con el árbitro.

PT

estabelecer contato visual

NOTA Com o árbitro.

FR

état du terrain (n.m.)

EN

condition of the pitch

ES

condición del terreno (n.f.)

PT

condição do gramado (n.f.)

FR

être classé tête de série

EN

be seeded as team

ES

ser clasificado equipo cabeza de serie

PT

ser classificado cabeça de série

FR

être contesté par l’adversaire

NOTA Lorsque le gardien de but tient le ballon dans ses mains.

EN

be challenged by an opponent

NOTE When a goalkeeper has gained possession of the ball with his or her hands.

ES

ser atacado por el adversario

NOTA Cuando el guardameta controla el balón con sus manos.

PT

ser atacado pelo adversário

NOTA Quando o goleiro controla a bola com suas mãos.

FR

être en possession du ballon; contrôler le ballon

EN

be in control of the ball; be in possession of the ball

ES

controlar el balón; dominar el balón; estar en posesión del balón

PT

controlar a bola; dominar a bola; ter a posse da bola

FR

être pénalisé

EN

be penalised; be penalized

ES

ser penalizado

PT

ser penalizado

FR

évaluation des hors-jeu (n.f.)

EN

judging offsides

ES

evaluación de las situaciones de fuera de juego (n.f.)

PT

avaliação de situações de impedimento (n.f.)

FR

ex æquo1 (n.inv.); égalité (n.f.)

EN

tie1 (n.); draw2 (n.); ex-aequo1 (n.)

ES

empate (n.m.)

PT

empate (n.m.)

FR

ex æquo2 (adv.); au même rang; à égalité

NOTA Dans un classement.

EN

ex-aequo2 (adv.); in an equal state

NOTE Sharing same rank.

ES

ex aequo (adv.); a la par; en pie de igualdad; en empate

NOTA En una competición o en un concurso, en pie de igualdad para compartir un premio o una posición.

PT

ex aequo (adv.); em pé de igualdade

NOTA Com a mesma pontuação em uma classificação.

FR

excès d’engagement (n.m.)

NOTA Attitude d’un joueur qui fait un usage excessif de la force au risque de blesser son adversaire.

Comportement antisportif passible d’exclusion.

EN

excessive force

NOTE Conduct of a player who has far exceeded the necessary use of force and is in danger of injuring an opponent.

Sending-off offence for unsporting behaviour.

ES

fuerza excesiva (n.f.)

NOTA Actitud de un jugador que se excede en la fuerza empleada y que corre el riesgo de lesionar a su adversario.

Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

PT

força excessiva (n.f.)

NOTA Atitude de um jogador que excedeu na força empregada e que corre o risco de lesionar seu adversário.

Conduta antidesportiva punível com expulsão.

FR

exclure du terrain de jeu

EN

expel from the field of play

ES

expulsar del terreno de juego

PT

expulsar do campo de jogo

FR

exclure un joueur; expulser un joueur

EN

send off a player

ES

expulsar a un jugador

PT

expulsar um jogador

FR

exclusion (n.f.); expulsion (n.f.)

NOTA Ordre donné par l’arbitre à une personne de quitter le terrain de jeu et ses abords immédiats, y compris les bancs de touche des remplaçants, au cours d’un match.

Sanction disciplinaire.

EN

expulsion

NOTE Order given by the referee to someone to leave the field of play and its surroundings, including the substitutes’ bench, during a match.

Disciplinary sanction.

ES

expulsión (n.f.)

NOTA Decisión del árbitro, adoptada en el transcurso de un partido, que implica que la persona de la que se trate debe abandonar el terreno de juego y sus inmediaciones, incluido el banco de los sustitutos.

Sanción disciplinaria.

PT

expulsão (n.f.)

NOTA Punição dada a um jogador, pelo ábitro, que tenha acabado de cometer uma falta grave ou quando recebe o segundo cartão amarelo na mesma partida.

Sanção disciplinar.

FR

exécutant (n.m.), exécutante (n.f.); tireur (n.m.), tireuse (n.f.)

EN

kicker

ES

ejecutor del saque (n.m.), ejecutora del saque (n.f.); ejecutor (n.m.), ejecutora (n.f.)

PT

executor (n.m.), executora (n.f.); executor do tiro (n.m.), executora do tiro (n.f.)

FR

exécuter une rentrée de touche; effectuer une rentrée de touche; tirer une rentrée de touche

EN

take a throw-in

ES

ejecutar un saque de banda

PT

executar um arremesso lateral

FR

exécution correcte d’un coup de pied de coin (n.f.)

EN

correctly taking a corner kick

ES

ejecución correcta de un saque de esquina (n.f.)

PT

execução correta de um tiro de canto (n.f.)

FR

exécution correcte d’une rentrée de touche (n.f.)

EN

correctly taking a throw-in

ES

ejecución correcta de un saque de banda (n.f.)

PT

execução correta de um arremesso lateral (n.f.)

FR

expulser un joueur; exclure un joueur

EN

send off a player

ES

expulsar a un jugador

PT

expulsar um jogador

FR

expulser un remplaçant

EN

send off a substitute

ES

expulsar a un sustituto

PT

expulsar um substituto

FR

expulsion (n.f.); exclusion (n.f.)

NOTA Ordre donné par l’arbitre à une personne de quitter le terrain de jeu et ses abords immédiats, y compris les bancs de touche des remplaçants, au cours d’un match.

Sanction disciplinaire.

EN

expulsion

NOTE Order given by the referee to someone to leave the field of play and its surroundings, including the substitutes’ bench, during a match.

Disciplinary sanction.

ES

expulsión (n.f.)

NOTA Decisión del árbitro, adoptada en el transcurso de un partido, que implica que la persona de la que se trate debe abandonar el terreno de juego y sus inmediaciones, incluido el banco de los sustitutos.

Sanción disciplinaria.

PT

expulsão (n.f.)

NOTA Punição dada a um jogador, pelo ábitro, que tenha acabado de cometer uma falta grave ou quando recebe o segundo cartão amarelo na mesma partida.

Sanção disciplinar.

F

Langage Terme

FR

faire action de jeu

EN

be involved in active play

ES

participar activamente en el juego; estar en juego activo

PT

participar ativamente ao jogo

FR

faire des gestes blessants, injurieux ou grossiers

NOTA Envers un officiel de match, une personne, un spectateur, un coéquipier, un adversaire.

Comportement antisportif passible d’exclusion.

EN

use offensive, insulting, abusive gestures

NOTE Against a match official, a person, a spectator, a teammate, an opponent.

Sending-off offence for unsporting behaviour.

ES

emplear gestos ofensivos, groseros u obscenos

NOTA Contra un árbitro del partido, una persona, un espectador, un compañero de equipo, un rival.

Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

PT

empregar gestos ofensivos, grosseiros ou obscenos

NOTA Contra um árbitro da partida, uma pessoa, um espectador, um companheiro de equipe, um adversário.

Conduta antidesportiva punível com expulsão.

FR

faire des gestes incendiaires

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

make inflammatory gestures

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

hacer gestos exaltados

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

fazer gestos exaltados

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

faire des gestes moqueurs

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

make derisory gestures

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

hacer gestos irrisorios

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

fazer gestos debochados

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

faire des gestes provocateurs

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

make provocative gestures

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

hacer gestos provocadores

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

fazer gestos provocadores

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

faire échouer une attaque prometteuse; interférer avec une attaque prometteuse

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

interfere with a promising attack; break up a promising attack

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

impedir un ataque prometedor

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

impedir um ataque promissor

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

faire feinte de frapper le ballon

NOTA Le joueur doit être averti pour violation de la loi et comportement antisportif s’il fait semblant de frapper le ballon après avoir terminé sa course.

EN

feint to kick the ball

NOTE Feinting to kick the ball once the player has completed his run-up is considered an infringement and an act of unsporting behaviour for which the player must be cautioned.

ES

utilizar fintas al patear el balón

NOTA Utilizar fintas al patear el balón una vez que el jugador ha finalizado la carrera hacia el punto penal se considera una infracción y un acto de conducta antideportiva, por lo que debe amonestarse al jugador.

PT

fazer fintas ao chutar a bola

NOTA Fazer fintas ao chutar a bola quando o jogador já completou a corrida de preparação, é infração e caracteriza conduta antidesportiva, pelo que o jogador deve ser advertido com cartão amarelo.

FR

faire jouer l’avantage; laisser jouer l’avantage; appliquer l’avantage

NOTA Règle de l’avantage.

EN

apply the advantage

NOTE Advantage rule.

ES

aplicar la ventaja

NOTA Regla de la ventaja.

PT

aplicar a vantagem

NOTA Lei da vantagem.

FR

faire obstacle à la progression d’un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

impede the progress of an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

obstaculizar el avance de un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

impedir o avanço de um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

faire rebondir le ballon sur le sol

NOTA Le gardien de but.

EN

bounce the ball on the ground

NOTE The goalkeeper.

ES

botar el balón en el suelo

NOTA El guardameta.

PT

bater a bola no solo

NOTA O goleiro.

FR

faire ricocher intentionnellement le ballon

NOTA Infraction commise par le gardien de but.

EN

deliberately parrying the ball; intentionally parrying the ball

NOTE Parry the ball intentionally means that a goalkeeper fists or palms away the ball instead of catching it, to block an attempt on goal.

Offence committed by the goalkeeper.

ES

parar deliberadamente el balón; desviar intencionalmente el balón

NOTA Desviar es el acto de modificar la trayectoria del balón intencionalmente hacia cualquier dirección, fuera de la portería.

Infracción cometida por el guardameta.

PT

rebater deliberadamente a bola; desviar intencionalmente a bola

NOTA Infração cometida pelo goleiro.

FR

faire semblant de tirer un coup franc

NOTA Faire semblant de tirer un coup franc pour tromper l’adversaire est permis, cela fait partie du jeu. Toutefois, le joueur doit être averti si l’arbitre estime que la feinte constitue un acte antisportif.

EN

feint to take a free kick

NOTE Feinting to take a free kick to confuse opponents is permitted as part of the game. However, if in the opinion of the referee, the feinting is considered an act of unsporting behaviour, the player must be cautioned.

ES

utilizar fintas durante la ejecución de un tiro libre

NOTA Utilizar fintas durante la ejecución de un tiro libre para confundir a los adversarios es parte del fútbol y está permitido. Sin embargo, el árbitro deberá amonestar al jugador si considera que dicha finta representa un acto de conducta antideportiva.

PT

fazer fintas ao executar um tiro livre

NOTA O ato de fazer fintas ao executar um tiro livre para confundir os adversários faz parte do futebol e está permitido. Todavia, o árbitro deverá advertir com cartão amarelo o jogador se considerar que tal finta é um ato de uma conduta antidesportiva.

FR

faire tomber le ballon; faire tomber le ballon à terre

EN

drop the ball

ES

dejar caer el balón

PT

deixar cair a bola

FR

faire tomber le ballon à terre; faire tomber le ballon

EN

drop the ball

ES

dejar caer el balón

PT

deixar cair a bola

FR

faire un coup à côté

EN

kick out to the side

ES

patear hacia un lado

PT

chutar para o lado

FR

faire un croche-pied à l’adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

trip an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

poner una zancadilla a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

dar uma rasteira em um adversário; dar um calço em um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

faire une feinte; feinter

EN

feint2 (v.)

ES

fintar

PT

fingir

FR

faire une main; toucher le ballon de la main

NOTA Faire un contact délibéré avec le ballon de la main ou du bras.

Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

EN

handle the ball; touch the ball with the hands

NOTE Deliberately make contact with the ball with one’s hand or arm.

Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

ES

tocar el balón con las manos

NOTA De un jugador, tocar deliberadamente el balón con las manos o el brazo.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

PT

tocar a bola com as mãos

NOTA De um jogador, fazer contato deliberado na bola com as mãos ou os braços.

Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

FR

faire une tête; lancer de la tête; frapper de la tête; tirer de la tête

EN

head the ball

ES

cabecear

PT

cabecear; rematar de cabeça

FR

faire un signal

NOTA L’arbitre.

EN

make a signal

NOTE The referee.

ES

efectuar una señal

NOTA El árbitro.

PT

fazer um sinal

NOTA O árbitro.

FR

fair-play* (n.m.); esprit sportif (n.m.)

NOTA Élément fondamental du jeu qui représente les apports positifs du respect des règles et d’une attitude basée sur le sens commun et le respect des arbitres, des supporteurs et des joueurs, coéquipiers comme adversaires.

EN

fair play

NOTE A fundamental part of the game of football that represents the positive benefits of playing by the rules, using common sense and respecting fellow players, referees, opponents and fans.

ES

deportividad (n.f.); juego limpio (n.m.)

NOTA Parte fundamental del fútbol que representa las consecuencias positivas de jugar según las reglas, usar el sentido común y respetar a los compañeros, árbitros, rivales y aficionados.

PT

fair play (n.m.); jogo justo (n.m.); jogo limpo (n.m.)

NOTA Elemento essencial do futebol que representa os benefícios de cumprir as regras, ter bom senso e respeitar jogadores, árbitros, adversários e torcedores.

FR

fait de jeu (n.m.)

NOTA L’arbitre a la prérogative de juger.

EN

point connected with play

NOTE The referee has the authority to decide.

ES

asunto relacionado con el juego (n.m.)

NOTA El árbitro tiene la autoridad para decidir.

PT

ocorrência do jogo (n.f.)

NOTA O árbitro tem a autoridade para decidir.

FR

faute1 (n.f.)

NOTA Une faute est une infraction commise par un joueur sur le terrain de jeu pendant que le ballon est en jeu.

EN

foul (n.)

NOTE A foul is an offence committed by a player in the field of play while the ball is in play.

ES

falta1 (n.f.)

NOTA Una falta es una infracción cometida por un jugador en el terreno de juego mientras el balón está en juego.

PT

falta1 (n.f.)

NOTA Uma falta é uma infração cometida por um jogador no campo de jogo com a bola em jogo.

FR

faute2 (n.f.); infraction2 (n.f.)

NOTA La liste d’infractions apparaît dans la loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

EN

offence; offense

NOTE Offences are listed in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

ES

infracción2 (n.f.); falta2 (n.f.)

NOTA La lista de infracciones aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

PT

infração2 (n.f.); falta2 (n.f.)

NOTA A lista de infrações aparece na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

FR

faute à des fins tactiques (n.f.)

EN

foul for tactical purposes

ES

falta táctica (n.f.); falta con fines tácticos (n.f.)

PT

falta tática (n.f.); falta com fins táticos (n.f.)

FR

faute dans la surface de réparation (n.f.)

EN

penalty-area offence; penalty-area offense

ES

infracción dentro del área penal (n.f.); falta dentro del área penal (n.f.)

PT

infração dentro da área penal (n.f.); falta dentro da área penal (n.f.)

FR

faute de l’attaquant (n.f.)

EN

foul by attacker

ES

falta cometida por un atacante (n.f.)

PT

falta cometida por um atacante (n.f.)

FR

faute de main (n.f.)

EN

handling offence; handling offense

ES

infracción de mano (n.f.); falta de mano (n.f.); mano intencionada (n.f.)

PT

infração de mão na bola (n.f.)

FR

faute du défenseur (n.f.)

EN

foul by defender

ES

falta cometida por un defensor (n.f.)

PT

falta cometida por um defensor (n.f.)

FR

faute grave (n.f.)

EN

serious offence; serious offense

ES

falta grave (n.f.)

PT

infração grave (n.f.)

FR

faute grossière (n.f.)

NOTA Faute passible d’une expulsion.

EN

serious foul play

NOTE Sending-off offence.

ES

juego brusco grave (n.m.)

NOTA Infracción sancionable con una expulsión.

PT

jogo brusco grave (n.m.)

NOTA Infração punível com expulsão.

FR

faute imprudente (n.f.)

EN

careless foul

ES

falta imprudente (n.f.)

PT

falta imprudente (n.f.)

FR

faute passible d’avertissement (n.f.)

EN

cautionable offence; cautionable offense

ES

infracción merecedora de amonestación (n.f.)

PT

infração punível com advertência (n.f.)

FR

faute passible d’exclusion (n.f.)

EN

sending-off offence; sending-off offense

ES

infracción sancionable con una expulsión (n.f.); infracción merecedora de expulsión (n.f.)

PT

infração punível com expulsão (n.f.); infração sancionável com expulsão (n.f.)

FR

faute passible d’un coup de pied de réparation (n.f.)

EN

offence punishable by a penalty kick; offense punishable by a penalty kick

ES

infracción sancionable con un tiro penal (n.f.)

PT

infração punível com tiro penal (n.f.); infração sancionável com tiro penal (n.f.)

FR

faute passible d’un coup franc (n.f.)

EN

offence punishable by a free kick; offense punishable by a free kick

ES

infracción sancionable con un tiro libre (n.f.)

PT

infração punível com tiro livre (n.f.)

FR

Fédération Internationale de Football Association (n.f.); FIFA (n.f.)

EN

Fédération Internationale de Football Association; FIFA

ES

Federación Internacional de Fútbol Asociación (n.f.); FIFA (n.f.)

PT

Federação Internacional de Futebol Associado (n.f.); FIFA (n.f.)

FR

feindre d’être blessé; simuler d’être blessé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

feign an injury; simulate an injury

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

simular una lesión

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

simular uma lesão

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

feindre d’être victime d’une faute

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

pretend to be fouled; fake a foul

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

fingir ser objeto de infracción

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

cavar uma falta; simular uma falta

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

feinte (n.f.)

NOTA Coup simulé pour tromper l’adversaire.

EN

feint1 (n.)

ES

finta (n.f.)

PT

finta (n.f.)

FR

feinter; faire une feinte

EN

feint2 (v.)

ES

fintar

PT

fingir

FR

feinteur (n.m.), feinteuse (n.f.)

EN

feinter

ES

fintador (n.m.), fintadora (n.f.)

PT

simulador (n.m.), simuladora (n.f.)

FR

fenêtre de transfert (n.f.)

EN

transfer window

ES

periodo de transferencia (n.m.)

PT

janela de transferência (n.f.)

FR

fermer l’angle de tir

EN

narrow the angle of the shot

ES

cerrar el ángulo de tiro

PT

fechar o ângulo de tiro

FR

feuille de match (n.f.)

EN

team list; match sheet

ES

lista de jugadores (n.f.)

PT

lista dos jogadores (n.f.)

FR

FIFA (n.f.); Fédération Internationale de Football Association (n.f.)

EN

Fédération Internationale de Football Association; FIFA

ES

Federación Internacional de Fútbol Asociación (n.f.); FIFA (n.f.)

PT

Federação Internacional de Futebol Associado (n.f.); FIFA (n.f.)

FR

filet de but (n.m.)

EN

goal net

ES

red de meta (n.f.)

PT

rede da meta (n.f.); rede do gol (n.f.); rede da baliza (n.f.)

FR

filet désert (n.m.); but désert (n.m.)

EN

empty net; empty goal; open net

ES

portería vacía (n.f.)

PT

gol vazio (n.m.); meta vazia (n.f.)

FR

fin de chacune des périodes de prolongation (n.f.)

EN

end of periods of extra time

ES

final de cada tiempo suplementario (n.m.)

PT

final de cada tempo suplementar (n.m.)

FR

fin de match (n.f.)

EN

end of the match

ES

final del partido (n.m.)

PT

final da partida (n.m.)

FR

fin de période (n.f.)

NOTA Du jeu.

EN

end of period

NOTE Of match.

ES

final del periodo (n.m.)

NOTA Del partido.

PT

final de período (n.m.)

NOTA Da partida.

FR

fin du temps réglementaire (n.f.)

EN

completion of regular playing time; end of normal playing time

ES

final del tiempo reglamentario (n.m.); final del tiempo real de juego (n.m.)

PT

final do tempo regulamentar (n.m.)

FR

finisseur (n.m.), finisseuse (n.f.)

EN

finisher

ES

finalizador (n.m.), finalizadora (n.f.)

PT

finalizador (n.m.), finalizadora (n.f.)

FR

football (n.m.); soccer (n.m.)

EN

football; soccer

ES

fútbol (n.m.)

PT

futebol (n.m.)

FR

footballeur (n.m.), footballeuse (n.f.); joueur de soccer (n.m.), joueuse de soccer (n.f.); joueur de football (n.m.), joueuse de football (n.f.)

EN

soccer player; footballer; football player

ES

futbolista (g.c.); jugador de fútbol (n.m.), jugadora de fútbol (n.f.)

PT

jogador de futebol (n.m.), jogadora de futebol (n.f.); futebolista (g.c.)

FR

forcer l’arbitre à ordonner de recommencer un coup franc

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

EN

force the referee to order a retake of a free kick

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

ES

obligar al árbitro a ordenar la repetición de un tiro libre

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

PT

forçar o árbitro a ordenar a repetição de um tiro livre

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

FR

format à élimination directe (n.m.)

EN

knockout format

ES

formato de eliminación directa (n.m.)

PT

formato de eliminação direta (n.m.)

FR

format de la Ligue des champions (n.m.)

EN

Champions League format

ES

formato de la Liga de Campeones (n.m.)

PT

formato da Liga dos Campeões (n.m.)

FR

formation (n.f.)

NOTA Position des joueurs sur le terrain.

EN

formation; line-up

NOTE Position of players on the field.

ES

formación (n.f.)

NOTA Posición de los jugadores en el campo del juego.

PT

formação (n.f.)

NOTA Posição da equipe em campo.

FR

formation de trois arrières (n.f.)

EN

three-fullbacks formation

ES

formación de tres zagueros (n.f.)

PT

formação de três zagueiros (n.f.); trio de zagueiros (n.m.)

FR

formation initiale (n.f.)

EN

starting line-up

ES

alineación inicial (n.f.)

PT

escalação inicial (n.f.)

FR

franchir entièrement la ligne de but

NOTA Le ballon.

EN

pass wholly over the goal line

NOTE The ball.

ES

atravesar completamente la línea de meta

NOTA El balón.

PT

ultrapassar totalmente a linha de meta

NOTA A bola.

FR

franchir la ligne de but

EN

cross the goal line

ES

cruzar la línea de meta; atravesar la línea de meta

PT

cruzar a linha de meta

FR

frappe au but directe (n.f.); tir au but direct (n.m.)

EN

direct shot on goal

ES

tiro directo a la meta (n.m.); tiro directo a la portería (n.m.)

PT

chute direto a gol (n.m.)

FR

frappe brossée (n.f.)

EN

swerving kick; swerve-ball kick; banana kick; banana shot

ES

tiro chanfleado (n.m.); tiro banana (n.m.)

PT

chute de trivela (n.m.); tiro com efeito (n.m.); chute enviesado (n.m.)

FR

frappe de demi-volée (n.f.); demi-volée (n.f.); tir en demi-volée (n.m.); tir de demi-volée (n.m.)

EN

half-volley kick; half-volley shot; half-volley

ES

tiro de media volea (n.m.); media volea (n.f.)

NOTA Patada dada a la pelota justo cuando comienza a rebotar.

PT

chute de meio voleio (n.m.); meio voleio (n.m.)

FR

frappe de la tête (n.f.); coup de tête (n.m.)

EN

header

ES

tiro de cabeza (n.m.); cabezazo (n.m.); cabezada (n.f.)

PT

cabeceio1 (n.m.); tiro de cabeça (n.m.)

FR

frapper de la tête; tirer de la tête; faire une tête; lancer de la tête

EN

head the ball

ES

cabecear

PT

cabecear; rematar de cabeça

FR

frapper le ballon; botter le ballon

EN

kick the ball*; boot the ball

ES

patear el balón

PT

chutar a bola

FR

frapper un adversaire

EN

strike an opponent

ES

golpear a un adversario

PT

golpear um adversário; agredir um adversário

G

Langage Terme

FR

gagner le contrôle du ballon; prendre le contrôle du ballon

EN

gain control of the ball

ES

ganar el control del balón

PT

ganhar o controle da bola

FR

Gant d’or (n.m.)

EN

Golden Glove

ES

Guante de Oro (n.m.)

PT

Luva de Ouro (n.f.)

FR

gant du gardien de but (n.m.)

EN

goalkeeper’s glove

ES

guante del portero (n.m.)

PT

luva de goleiro (n.f.)

FR

garder les filets

EN

tend the nets

ES

proteger la meta

PT

proteger o gol; proteger a meta

FR

gardien de but (n.m.), gardienne de but (n.f.)

EN

goalkeeper

ES

guardameta (g.c.); portero (n.m.), portera (n.f.); arquero (n.m.), arquera (n.f.)

PT

goleiro (n.m.), goleira (n.f.); guarda-redes (g.c.)

FR

gardien de but ayant la meilleure moyenne (n.m.), gardienne de but ayant la meilleure moyenne (n.f.)

EN

best average goalkeeper

ES

portero con mejor promedio (n.m.), portera con mejor promedio (n.f.)

PT

goleiro com melhor média (n.m.), goleira com melhor média (n.f.)

FR

gardien de but de l’équipe défenseure (n.m.), gardienne de but de l’équipe défenseure (n.f.)

EN

defending goalkeeper

ES

guardameta defensor (n.m.), guardameta defensora (n.f.)

PT

goleiro defensor (n.m.), goleira defensora (n.f.); guarda-redes defensor (n.m.), guarda-redes defensora (n.f.)

FR

gaucher (n.m.), gauchère (n.f.)

EN

left-footed

ES

zurdo (n.m.), zurda (n.f.)

PT

canhoto (n.m.), canhota (n.f.)

FR

gazon de football (n.m.); surface « football turf » (n.f.)

EN

football turf

ES

césped de fútbol (n.m.)

PT

grama de futebol (n.f.); gramado de futebol (n.m.)

FR

genouillère (n.f.)

EN

knee protector

ES

rodillera (n.f.)

PT

joelheira (n.f.)

FR

gestion du match (n.f.)

EN

game management

ES

gestión del partido (n.f.)

PT

gestão da partida (n.f.); condução da partida (n.f.)

FR

gestion efficace du match (n.f.)

NOTA Arbitrage.

EN

effective game management

NOTE Arbitration.

ES

gestión eficaz del partido (n.f.)

NOTA Arbitraje.

PT

gestão eficaz da partida (n.f.)

NOTA Arbitragem.

FR

GLT (n.f.); technologie sur la ligne de but (n.f.)

NOTA Programme de qualité de la FIFA.

EN

goal-line technology; GLT

NOTE FIFA Quality Program.

ES

tecnología para la detección automática de goles (n.f.); DAG (n.f.)

NOTA Programa de calidad de la FIFA.

PT

tecnologia da linha do gol (n.f.); GLT (n.f.)

NOTA Programa de qualidade da FIFA.

FR

grave blessure (n.f.); blessure grave (n.f.)

EN

serious injury

ES

lesión grave (n.f.)

PT

lesão grave (n.f.)

H

Langage Terme

FR

hampe de drapeau avec signal sonore électronique (n.f.)

EN

electronic beep signal flagstick

ES

dispositivo electrónico en forma de barra (n.m.)

PT

bandeira eletrônica (n.f.)

FR

hampe du drapeau (n.f.)

EN

flagpost

ES

poste del banderín (n.m.)

PT

poste da bandeirinha (n.m.); mastro da bandeirinha (n.m.)

FR

hampe du drapeau de coin (n.f.)

EN

corner flagpost

ES

poste del banderín de esquina (n.m.)

PT

poste da bandeirinha de canto (n.m.)

FR

hampe non pointue (n.f.)

NOTA Pour le drapeau.

EN

non-pointed top

NOTE For the flag.

ES

poste no puntiagudo (n.m.)

NOTA Para el banderín.

PT

poste não pontiagudo (n.m.)

NOTA Para a bandeirinha.

FR

heure du coup d’envoi (n.f.)

EN

kick-off time

ES

hora del saque inicial (n.f.)

PT

hora do tiro de saída (n.f.); hora do pontapé inicial (n.f.); hora do pontapé de saída (n.f.)

FR

hors du terrain de jeu; en dehors du terrain de jeu

EN

off the field of play; outside of the field of play

ES

fuera del terreno de juego

PT

fora do campo de jogo

FR

hors-jeu (n.m.)

EN

offside; out of play

ES

fuera de juego (n.m.)

PT

fora de jogo (n.m.)

FR

hors limites

EN

out of bounds

ES

fuera de límites

PT

fora dos limites

FR

huitièmes de finale (n.m.plur.)

EN

round of sixteen

ES

octavos de final (n.m.plur.)

PT

oitavas de final (n.f.plur.)

I

Langage Terme

FR

imprudence (n.f.)

NOTA Attitude d’un joueur qui charge un adversaire sans attention ni égard, ou qui agit sans précaution.

EN

carelessness

NOTE The player has shown a lack of attention or consideration when challenging another player or has acted without precaution.

ES

imprudencia (n.f.)

NOTA El jugador muestra falta de atención o consideración al jugar contra un adversario, o actúa sin precaución.

PT

imprudência (n.f.)

NOTA O jogador mostra desatenção ou desconsideração na disputa da bola com um adversário, ou atua sem precaução.

FR

incorrections (n.f.plur.); comportement répréhensible (n.m.); comportement incorrect (n.m.)

NOTA Le terme « incorrections » est employé dans la Loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

EN

misconduct; improper conduct

NOTE The term “misconduct” is used in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

ES

conducta incorrecta (n.f.); incorrecciones (n.f.plur.)

NOTA El término “incorrecciones” aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

PT

conduta inapropriada (n.f.); conduta incorreta (n.f.); incorreções (n.f.plur.)

NOTA O termo “incorreções” é usado na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

FR

infliger un carton

EN

issue a card

ES

mostrar una tarjeta

PT

aplicar um cartão

FR

infliger un carton à un joueur; distribuer un carton à un joueur; sanctionner un joueur par un carton

NOTA Un carton jaune ou rouge pour incorrection.

EN

issue a card to a player

NOTE A yellow or red card for misconduct.

ES

mostrar una tarjeta a un jugador

NOTA Una tarjeta amarilla o roja por incorrección.

PT

aplicar um cartão a um jogador

NOTA Um cartão amarelo o vermelho por uma incorreção.

FR

infliger un carton jaune; montrer un carton jaune

EN

show the yellow card

ES

amonestar con tarjeta amarilla; mostrar la tarjeta amarilla

PT

advertir com cartão amarelo

FR

infliger un carton rouge; montrer un carton rouge

EN

show the red card

ES

mostrar una tarjeta roja

PT

aplicar cartão vermelho

FR

infraction1 (n.f.)

NOTA Des Lois du Jeu de la FIFA.

EN

infringement

NOTE Of FIFA’s Laws of the Game.

ES

infracción1 (n.f.)

NOTA De las Reglas de Juego de la FIFA.

PT

infração1 (n.f.)

NOTA Das Regras do Jogo da FIFA.

FR

infraction2 (n.f.); faute2 (n.f.)

NOTA La liste d’infractions apparaît dans la loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

EN

offence; offense

NOTE Offences are listed in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

ES

infracción2 (n.f.); falta2 (n.f.)

NOTA La lista de infracciones aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

PT

infração2 (n.f.); falta2 (n.f.)

NOTA A lista de infrações aparece na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

FR

infraction de hors-jeu (n.f.)

EN

offside offence; offside offense

ES

infracción de fuera de juego (n.f.)

PT

infração de impedimento (n.f.); infração de fora de jogo (n.f.)

FR

infraction persistante (n.f.)

EN

persistent infringement

ES

infracción persistente (n.f.)

PT

infração persistente (n.f.)

FR

infraction pour empiètement (n.f.)

NOTA Sur la surface de réparation.

EN

infringement for encroachment

NOTE Of the penalty area.

ES

infracción por invasión (n.f.); infracción por adelantamiento* (n.f.)

NOTA Del área penal.

PT

infração por invasão (n.f.)

NOTA Da área penal.

FR

infraction pour retenir l’adversaire (n.f.); infraction pour tenir l’adversaire (n.f.)

EN

hold-an-opponent offence; hold-an-opponent offense; hold-an-adversary offence; hold-an-adversary offense

ES

infracción por sujetar al adversario (n.f.)

PT

infração por segurar um adversário (n.f.)

FR

infraction pour tenir l’adversaire (n.f.); infraction pour retenir l’adversaire (n.f.)

EN

hold-an-opponent offence; hold-an-opponent offense; hold-an-adversary offence; hold-an-adversary offense

ES

infracción por sujetar al adversario (n.f.)

PT

infração por segurar um adversário (n.f.)

FR

insigne (n.m.)

EN

sleeve badge; sleeve patch

ES

insignia (n.f.)

PT

insígnia (n.f.); distintivo (n.m.)

FR

inspecteur d’arbitres (n.m.), inspectrice d’arbitres (n.f.)

EN

referee inspector

ES

inspector de árbitros (n.m.), inspectora de árbitros (n.f.)

PT

inspetor de árbitros (n.m.), inspetora de árbitros (n.f.); inspetor de arbitragem (n.m.), inspetora de arbitragem (n.f.)

FR

instructeur d’arbitres (n.m.)

EN

referee instructor

ES

instructor de árbitros (n.m.), instructora de árbitros (n.f.)

PT

instrutor de árbitros (n.m.), instrutora de árbitros (n.f.); instrutor de arbitragem (n.m.), instrutora de arbitragem (n.f.)

FR

instructions tactiques (n.f.)

EN

tactical instructions

ES

instrucciones técnicas (n.f.); instrucciones tácticas (n.f.)

PT

instruções táticas (n.f.)

FR

interception (n.f.)

EN

interception

ES

interceptación (n.f.)

PT

interceptação (n.f.)

FR

interférer avec un adversaire

NOTA Empêcher un adversaire de jouer ou d’être en position de jouer le ballon en entravant clairement sa vision du jeu ou en lui disputant le ballon.

EN

interfere with an opponent

NOTE To prevent an opponent from playing or being able to play the ball by clearly obstructing the opponent’s line of vision by challenging the opponent for the ball.

ES

interferir con un adversario; interferir a un adversario

NOTA Impedir que un adversario juegue o pueda jugar el balón, obstruyendo claramente el campo visual del adversario o disputándole el balón.

PT

interferir em um adversário

NOTA Impedir um adversário de jogar ou ser capaz de jogar a bola, obstruindo seu campo de visão ou disputando a bola.

FR

interférer avec une attaque prometteuse; faire échouer une attaque prometteuse

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

interfere with a promising attack; break up a promising attack

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

impedir un ataque prometedor

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

impedir um ataque promissor

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

interrompre le jeu

EN

interrupt the play

ES

interrumpir el partido

PT

interromper o jogo

FR

intersection de la ligne de but (n.f.)

EN

intersection of the goal line

ES

intersección de la línea de meta (n.f.)

PT

interseção da linha de meta (n.f.)

FR

intersection de la surface de réparation (n.f.)

EN

intersection of the penalty area

ES

intersección del área penal (n.f.)

PT

interseção da área penal (n.f.)

FR

intervenir dans le jeu

NOTA Jouer ou toucher le ballon passé ou touché par un coéquipier.

EN

interfere with play

NOTE Play or touch the ball passed or touched by a teammate.

ES

interferir en el juego

NOTA Jugar o tocar el balón que ha sido pasado o tocado por un compañero.

PT

interferir no jogo

NOTA Jogar ou tocar a bola que foi passada ou tocada por um companheiro.

FR

intervention de l’arbitre (n.f.)

EN

referee’s intervention

ES

intervención del árbitro (n.f.)

PT

intervenção do árbitro (n.f.)

FR

intervention des spectateurs (n.f.)

EN

interference by spectators; spectator interference

NOTE Spectator interference will occur when a spectator reaches out and touches or interferes with a live ball on the playing field.

ES

interferencia de los espectadores (n.f.)

PT

interferência dos espectadores (n.f.)

J

Langage Terme

FR

jambe d’appui (n.f.)

EN

nonkicking leg; non-kicking leg

ES

pierna de apoyo (n.f.)

PT

perna de apoio (n.f.)

FR

jambe de frappe (n.f.)

EN

kicking leg

ES

pierna de chute (n.f.); pierna de tiro (n.f.)

PT

perna de chute (n.f.)

FR

jet du ballon (n.m.)

EN

throw of the ball

ES

lanzamiento del balón (n.m.)

PT

lançamento de bola (n.m.)

FR

jeter une pièce de monnaie

EN

toss a coin

ES

lanzar una moneda

PT

lançar uma moeda

FR

jeu à une touche de balle (n.m.)

EN

first-touch play

ES

jugada al primer toque (n.f.)

PT

toque de primeira (n.m.); jogada de primeira (n.f.); jogada de prima (n.f.)

FR

jeu creatif (n.m.); jeu de réalisation (n.m.)

EN

crafty play; creative play

ES

juego creativo (n.m.)

PT

jogo criativo (n.m.); jogada criativa (n.f.)

FR

jeu dangereux (n.m.)

EN

dangerous play

ES

juego peligroso (n.m.)

PT

jogo perigoso (n.m.)

FR

jeu d’appui (n.m.)

EN

support play

ES

jugada de apoyo (n.f.)

NOTA Acción de un jugador para ayudar al compañero que está en posesión del balón.

PT

jogada de apoio (n.f.)

FR

jeu de jambes (n.m.)

EN

footwork

ES

juego de pies (n.m.)

PT

jogo de pés (n.m.)

FR

jeu de réalisation (n.m.); jeu creatif (n.m.)

EN

crafty play; creative play

ES

juego creativo (n.m.)

PT

jogo criativo (n.m.); jogada criativa (n.f.)

FR

jeu de tête (n.m.); tête (n.f.)

EN

heading

ES

cabeceo (n.m.); golpe de cabeza (n.m.)

PT

cabeceio2 (n.m.); golpe de cabeça (n.m.)

FR

jeu de tête en attaque (n.m.)

EN

attacking header

ES

cabeceo ofensivo (n.m.)

PT

cabeceio ofensivo (n.m.)

FR

jeu de tête en défense (n.m.)

EN

defensive header

ES

cabeceo defensivo (n.m.)

PT

cabeceio defensivo (n.m.); cabeceamento defensivo (n.m.)

FR

jeu en profondeur (n.m.)

EN

penetrating play

ES

juego de profundidad (n.m.)

PT

jogo de profundidade (n.m.)

FR

jeu par courtes passes (n.m.)

EN

short interpassing play

ES

juego de pases cortos (n.m.)

PT

jogo de passes curtos (n.m.)

FR

jouer de façon dangereuse; jouer d’une manière dangereuse

EN

play in a dangerous manner

ES

jugar de forma peligrosa

PT

jogar de maneira perigosa

FR

jouer de la poitrine; dégager de la poitrine

EN

chest the ball

ES

recibir el balón con el pecho

PT

matar no peito; receber com o peito; amortecer no peito

FR

jouer d’une manière dangereuse; jouer de façon dangereuse

EN

play in a dangerous manner

ES

jugar de forma peligrosa

PT

jogar de maneira perigosa

FR

jouer le ballon

EN

play the ball

ES

jugar el balón

PT

jogar a bola

FR

joueur (n.m.), joueuse (n.f.)

EN

player1

NOTE Any player, including the goalkeeper.

ES

jugador (n.m.), jugadora (n.f.)

PT

jogador (n.m.), jogadora (n.f.)

FR

joueur attaquant (n.m.), joueuse attaquante (n.f.); joueur en attaque (n.m.), joueuse en attaque (n.f.); attaquant (n.m.), attaquante (n.f.)

EN

attacker*; attacking player*; striker

ES

atacante (g.c.); jugador atacante (n.m.), jugadora atacante (n.f.)

PT

atacante (g.c.); avançado (n.m.), avançada (n.f.)

FR

joueur autorisé (n.m.), joueuse autorisée (n.f.)

EN

eligible player

ES

jugador elegible (n.m.), jugadora elegible (n.f.)

PT

jogador autorizado (n.m.), jogadora autorizada (n.f.)

FR

joueur averti (n.m.), joueuse avertie (n.f.)

EN

cautioned player

ES

jugador amonestado (n.m.), jugadora amonestada (n.f.)

PT

jogador advertido (n.m.), jogadora advertida (n.f.)

FR

joueur blessé (n.m.), joueuse blessée (n.f.)

EN

injured player

ES

jugador lesionado (n.m.), jugadora lesionada (n.f.)

PT

jogador lesionado (n.m.), jogadora lesionada (n.f.)

FR

joueur de champ (n.m.), joueuse de champ (n.f.)

EN

outfield player*; player2*; field player

NOTE Any player other than the goalkeeper.

ES

jugador de campo (n.m.), jugadora de campo (n.f.)

PT

jogador de campo (n.m.), jogadora de campo (n.f.)

FR

joueur de football (n.m.), joueuse de football (n.f.); footballeur (n.m.), footballeuse (n.f.); joueur de soccer (n.m.), joueuse de soccer (n.f.)

EN

soccer player; footballer; football player

ES

futbolista (g.c.); jugador de fútbol (n.m.), jugadora de fútbol (n.f.)

PT

jogador de futebol (n.m.), jogadora de futebol (n.f.); futebolista (g.c.)

FR

joueur de soccer (n.m.), joueuse de soccer (n.f.); joueur de football (n.m.), joueuse de football (n.f.); footballeur (n.m.), footballeuse (n.f.)

EN

soccer player; footballer; football player

ES

futbolista (g.c.); jugador de fútbol (n.m.), jugadora de fútbol (n.f.)

PT

jogador de futebol (n.m.), jogadora de futebol (n.f.); futebolista (g.c.)

FR

joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.); demi (n.m.), demie (n.f.)

EN

midfielder; midfield player; halfback; half-back

ES

medio (g.c.); centrocampista (g.c.); mediocampista (g.c.); jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.)

PT

meio-campo (g.c.); meio-campista (g.c.); médio (g.c.); meia (g.c.); centro-campista (g.c.); jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.)

FR

joueur en attaque (n.m.), joueuse en attaque (n.f.); attaquant (n.m.), attaquante (n.f.); joueur attaquant (n.m.), joueuse attaquante (n.f.)

EN

attacker*; attacking player*; striker

ES

atacante (g.c.); jugador atacante (n.m.), jugadora atacante (n.f.)

PT

atacante (g.c.); avançado (n.m.), avançada (n.f.)

FR

joueur exclu (n.m.), joueuse exclue (n.f.)

EN

excluded player

ES

jugador excluido (n.m.), jugadora excluida (n.f.)

PT

jogador excluido (n.m.), jogadora excluida (n.f.)

FR

joueur expulsé (n.m.), joueuse expulsée (n.f.)

EN

sent-off player

ES

jugador expulsado (n.m.), jugadora expulsada (n.f.)

PT

jogador expulso (n.m.), jogadora expulsa (n.f.)

FR

joueur fautif (n.m.), joueuse fautive (n.f.)

EN

offender; offending player

ES

jugador infractor (n.m.), jugadora infractora (n.f.)

PT

jogador infrator (n.m.), jogadora infratora (n.f.)

FR

joueur gravement blessé (n.m.), joueuse gravement blessée (n.f.); joueur sérieusement blessé (n.m.), joueuse sérieusement blessée (n.f.)

EN

seriously injured player

ES

jugador gravemente lesionado (n.m.), jugadora gravemente lesionada (n.f.)

PT

jogador gravemente lesionado (n.m.), jogadora gravemente lesionada (n.f.)

FR

joueur hors du terrain de jeu (n.m.), joueuse hors du terrain de jeu (n.f.)

EN

player outside the field of play

ES

jugador fuera del terreno de juego (n.m.), jugadora fuera del terreno de juego (n.f.)

PT

jogador fora do campo de jogo (n.m.), jogadora fora do campo de jogo (n.f.)

FR

joueur remplacé (n.m.), joueuse remplacée (n.f.)

EN

substituted player

ES

jugador sustituido (n.m.), jugadora sustituida (n.f.)

PT

jogador substituído (n.m.), jogadora substituída (n.f.)

FR

joueur sérieusement blessé (n.m.), joueuse sérieusement blessée (n.f.); joueur gravement blessé (n.m.), joueuse gravement blessée (n.f.)

EN

seriously injured player

ES

jugador gravemente lesionado (n.m.), jugadora gravemente lesionada (n.f.)

PT

jogador gravemente lesionado (n.m.), jogadora gravemente lesionada (n.f.)

FR

joueur sur le terrain de jeu (n.m.), joueuse sur le terrain de jeu (n.f.)

EN

player on the field of play

ES

jugador en el terreno de juego (n.m.), jugadora en el terreno de juego (n.f.)

PT

jogador no campo de jogo (n.m.), jogadora no campo de jogo (n.f.)

FR

joueur titulaire désigné (n.m.), joueuse titulaire désignée (n.f.)

EN

named player; designated player; appointed player

ES

jugador designado (n.m.), jugadora designada (n.f.)

PT

jogador relacionado (n.m.), jogadora relacionada (n.f.); jogador designado (n.m.), jogadora designada (n.f.)

FR

justifier un avertissement

EN

warrant a caution

ES

merecer una amonestación

PT

merecer uma advertência

L

Langage Terme

FR

lâcher le ballon

EN

release the ball

ES

soltar el balón

PT

soltar a bola

FR

laisser jouer l’avantage; appliquer l’avantage; faire jouer l’avantage

NOTA Règle de l’avantage.

EN

apply the advantage

NOTE Advantage rule.

ES

aplicar la ventaja

NOTA Regla de la ventaja.

PT

aplicar a vantagem

NOTA Lei da vantagem.

FR

lancer au but; tirer au but

EN

shoot at goal

ES

chutar a portería; tirar a portería; tirar a puerta

PT

chutar a gol; atirar à baliza

FR

lancer de la tête; frapper de la tête; tirer de la tête; faire une tête

EN

head the ball

ES

cabecear

PT

cabecear; rematar de cabeça

FR

lancer intentionnellement le ballon contre un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

EN

throw the ball intentionally at an opponent

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

ES

lanzar intencionadamente el balón contra un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

PT

arremessar intencionalmente a bola contra um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

FR

lancer intentionnellement le ballon contre un adversaire; botter intentionnellement le ballon contre un adversaire

NOTA Si effectué avec une frappe irresponsable ou violente, cela est considéré comme un comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

kick the ball intentionally at an opponent

NOTE If done in a careless, reckless manner or using excessive force, it is considered a cautionable unsporting behaviour.

ES

patear intencionadamente el balón contra un adversario

NOTA Si se hace de manera imprudente, temeraria, o con uso de fuerza excesiva, ese acto es considerado como conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

chutar intencionalmente a bola contra um adversário

NOTA Se é feito de maneira imprudente, temerária ou com uso de força excessiva se considera conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

lancer le ballon

EN

deliver the ball

ES

lanzar el balón

PT

arremessar a bola

FR

lancer le ballon depuis la nuque

EN

deliver the ball from behind

ES

lanzar el balón desde atrás

PT

lançar a bola por detrás da nuca

FR

lancer le ballon en l’air

EN

toss the ball into the air

ES

lanzar el balón al aire

PT

lançar a bola ao ar

FR

lancer le ballon par-dessus la tête

EN

deliver the ball over one’s head

ES

lanzar el balón por encima de la cabeza

PT

lançar a bola por sobre a cabeça

FR

lancer un objet contre un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

throw an object at an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

lanzar un objeto contra un rival

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

arremessar um objeto contra um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

légèrement blessé

EN

slightly injured

ES

levemente lesionado

PT

levemente lesionado

FR

lever le drapeau

EN

raise the flag

ES

levantar el banderín

PT

levantar a bandeira

FR

libéro (n.é.); verrouilleur (n.m.), verrouilleuse (n.f.); bétonneur (n.m.), bétonneuse (n.f.); premier défenseur (n.m.), première défenseure (n.f.)

EN

sweeper; libero; freeback

ES

defensa libre (g.c.); líbero (g.c.); defensa cerrojo (g.c.); defensa escoba (g.c.)

PT

líbero (g.c.)

FR

ligne d’attaque (n.f.)

EN

forward line

ES

delantera (n.f.); línea delantera (n.f.); línea de ataque (n.f.)

PT

linha de ataque (n.f.); linha de frente (n.f.)

FR

ligne de but (n.f.)

EN

goal line

ES

línea de meta (n.f.)

PT

linha de meta (n.f.); linha de gol (n.f.); linha de fundo (n.f.)

FR

ligne de but adverse (n.f.)

EN

opponent’s goal line

ES

línea de meta contraria (n.f.)

PT

linha de meta adversária (n.f.)

FR

ligne de centre (n.f.); ligne médiane* (n.f.)

EN

midfield line; halfway line*

ES

línea media* (n.f.); línea central (n.f.)

PT

linha de meio-campo (n.f.); linha média (n.f.)

FR

ligne de côté (n.f.); ligne de touche* (n.f.)

EN

touchline; touch line*; touch-line; sideline; side line

ES

línea de banda (n.f.)

PT

linha lateral (n.f.)

FR

ligne de démarcation (n.f.)

EN

boundary line

ES

línea de marcación (n.f.)

PT

linha de marcação (n.f.)

FR

ligne de la surface de but (n.f.)

EN

goal area line

ES

línea del área de meta (n.f.)

PT

linha da área de meta (n.f.)

FR

ligne de touche* (n.f.); ligne de côté (n.f.)

EN

touchline; touch line*; touch-line; sideline; side line

ES

línea de banda (n.f.)

PT

linha lateral (n.f.)

FR

ligne médiane* (n.f.); ligne de centre (n.f.)

EN

midfield line; halfway line*

ES

línea media* (n.f.); línea central (n.f.)

PT

linha de meio-campo (n.f.); linha média (n.f.)

FR

liste des joueurs à libérer (n.f.)

EN

release list

NOTE A list of no more than 30 players sent to FIFA by each association that qualifies for the final competition.

ES

lista de jugadores preseleccionados (n.f.)

PT

lista de jogadores pré-selecionados (n.f.)

FR

liste des transferts (n.f.)

EN

transfer list

ES

lista de transferencia (n.f.)

PT

lista de transferência (n.f.)

FR

lob (n.m.)

EN

lob1 (n.)

ES

balón alto (n.m.); globo (n.m.)

PT

chapéu (n.m.); lençol (n.m.)

FR

lober

EN

lob2 (v.)

ES

tirar un balón alto; tirar un globo

PT

dar um chapéu; dar um lençol; jogar por cobertura

FR

Lois du Jeu (n.f.)

NOTA De la FIFA.

EN

Laws of the Game

NOTE FIFA rules.

ES

Reglas de Juego (n.f.)

NOTA De la FIFA.

PT

Regras do Jogo (n.f.)

NOTA Da FIFA.

M

Langage Terme

FR

maillot (n.m.)

EN

jersey; shirt

ES

camiseta (n.f.)

PT

camiseta (n.f.)

FR

maintenir les devants; conserver son avance

EN

maintain the lead; keep the lead

ES

conservar el liderazgo

PT

manter a liderança; manter a dianteira; manter o avanço

FR

manifester désapprobation

NOTA En paroles ou en actes.

EN

show dissent

NOTE By word or action.

ES

desaprobar

NOTA Con palabras o acciones.

PT

desaprovar

NOTA Com palavras ou ações.

FR

manquer un but

EN

miss a goal; fail to score

ES

fallar un gol; errar un gol

PT

perder um gol; errar um gol; perder um golo; errar um golo

FR

marquage (n.m.)

EN

marking

ES

marcaje (n.m.)

PT

marcação (n.f.)

FR

marquage du terrain (n.m.)

EN

field marking

ES

marcación del terreno (n.f.)

PT

marcação do campo (n.f.)

FR

marquage homme à homme (n.m.); marquage individuel (n.m.); défense individuelle (n.f.)

EN

man-for-man marking; individual man-to-man marking; man-to-man marking; man-to-man defence; man-to-man defense

ES

marcaje individual (n.m.); marcaje hombre a hombre (n.m.)

PT

marcação homem a homem (n.f.); marcação individual (n.f.)

FR

marquage individuel (n.m.); défense individuelle (n.f.); marquage homme à homme (n.m.)

EN

man-for-man marking; individual man-to-man marking; man-to-man marking; man-to-man defence; man-to-man defense

ES

marcaje individual (n.m.); marcaje hombre a hombre (n.m.)

PT

marcação homem a homem (n.f.); marcação individual (n.f.)

FR

marque autorisée du fabricant du ballon (n.f.)

EN

authorised trademark of the ball manufacturer; authorized trademark of the ball manufacturer

ES

marca registrada autorizada del fabricante del balón (n.f.)

PT

marca registrada autorizada do fabricante da bola (n.f.)

FR

marque non autorisée (n.f.)

NOTA Sur le terrain de jeu.

EN

unauthorised mark; unauthorized mark

NOTE On the field of play.

ES

marca no autorizada (n.f.)

NOTA En el terreno de juego.

PT

marca não autorizada (n.f.)

NOTA No campo de jogo.

FR

marque nulle (n.f.); score nul (n.m.); pointage nul (n.m.); score de parité (n.m.); score à égalité (n.m.)

EN

tied score; tie score

ES

resultado en empate (n.m.); resultado nulo (n.m.)

PT

resultado empatado (n.m.)

FR

marquer un but; compter un but

EN

score a goal

ES

marcar un gol; anotar un gol

PT

marcar um gol; marcar um golo

FR

marquer un temps d’arrêt dans sa course avant de tirer un coup de pied de réparation

NOTA Marquer un temps d’arrêt dans sa course avant de tirer un coup de pied de réparation pour tromper l’adversaire est permis, cela fait partie du jeu.

Ne pas confondre avec « faire feinte de frapper le ballon ».

EN

feint in the run-up to take a penalty kick

NOTE Feinting in the run-up to take a penalty kick to confuse opponents is permitted as part of the game.

Not to be confused with “feint to kick the ball.

ES

utilizar fintas durante la carrera hacia el punto penal

NOTA Utilizar fintas durante la carrera hacia el punto penal para confundir a los adversarios es parte del fútbol y está permitido.

No confundir con “utilizar fintas al patear el balón”.

PT

fazer fintas durante a corrida para executar um tiro penal

NOTA Fazer fintas durante a corrida para executar um tiro penal, para confundir o adversário, é permitido e faz parte do futebol.

Não confundir com “fazer fintas ao chutar a bola”.

FR

marqueur de buts (n.m.), marqueuse de buts (n.f.); buteur (n.m.), buteuse (n.f.)

EN

scorer

ES

goleador (n.m.), goleadora (n.f.); rematador (n.m.), rematadora (n.f.)

PT

goleador (n.m.), goleadora (n.f.)

FR

match (n.m.); rencontre (n.f.)

EN

match (n.); encounter (n.)

ES

partido (n.m.); encuentro (n.m.); juego (n.m.)

PT

partida (n.f.); jogo (n.m.)

FR

match aller-retour (n.m.); rencontre aller-retour (n.f.)

EN

home and away; home-and-away

ES

partido de ida y vuelta (n.m.); eliminatoria1 (n.f.)

PT

partida de ida-e-vinda (n.f.); jogo de ida-e-vinda (n.m.); jogo de ida e volta (n.m.); partida eliminatória1 (n.f.); jogo eliminatório (n.m.)

FR

match amical (n.m.)

NOTA Match organisé par une instance de football, par un club ou par une personne à l’intention d’équipes désignées pour l’occasion et pouvant appartenir à des juridictions différentes.

EN

friendly match

NOTE A match organized by a football organization, club or person between teams chosen for the occasion and possibly belonging to different spheres of operation.

ES

partido amistoso (n.m.)

NOTA Partido que organiza una instancia del fútbol, un club o una persona con equipos designados para la ocasión y que pueden estar adscritos a jurisdicciones distintas.

PT

partida amistosa (n.f.); jogo amistoso (n.m.)

NOTA Partida esportiva realizada fora de competição por uma organização de futebol, clube ou outros, para fins de treinamento, comemoração etc., com equipes designadas que, possivelmente, pertencem a diferentes esferas de atuação.

FR

match de barrage (n.m.); match de classement (n.m.); barrage (n.m.)

EN

play-off match

ES

partido eliminatorio (n.m.); partido de desempate (n.m.); eliminatoria2 (n.f.)

PT

partida eliminatória2 (n.f.); partida de desempate (n.f.); eliminatória (n.f.)

FR

match de classement (n.m.); barrage (n.m.); match de barrage (n.m.)

EN

play-off match

ES

partido eliminatorio (n.m.); partido de desempate (n.m.); eliminatoria2 (n.f.)

PT

partida eliminatória2 (n.f.); partida de desempate (n.f.); eliminatória (n.f.)

FR

match de compétition (n.m.)

EN

competition match

ES

partido de competición (n.m.)

PT

partida de competição (n.f.)

FR

match disputé (n.m.)

EN

match played

ES

partido disputado (n.m.)

PT

partida disputada (n.f.)

FR

match d’ouverture (n.m.)

EN

kick-off match; opening match

ES

partido inaugural (n.m.); partido de inauguración (n.m.)

PT

partida de abertura (n.f.); partida inaugural (n.f.)

FR

match international (n.m.)

EN

international match

ES

partido internacional (n.m.)

PT

partida internacional (n.f.)

FR

match nul (n.m.)

EN

tied game; drawn match

ES

partido en empate (n.m.)

PT

partida empatada (n.f.)

FR

match officiel (n.m.)

EN

official match

ES

partido oficial (n.m.)

PT

partida oficial (n.f.)

FR

match truqué (n.m.)

EN

fixed match

ES

partido arreglado (n.m.); partido amañado (n.m.)

PT

partida manipulada (n.f.); jogo manipulado (n.m.)

FR

mauvais endroit (n.m.)

EN

wrong position

ES

lugar erróneo (n.m.)

PT

lugar errado (n.m.); posição errada (n.f.)

FR

médaille (n.f.)

EN

medal

ES

medalla (n.f.)

PT

medalha (n.f.)

FR

meilleur buteur (n.m.), meilleure buteuse (n.f.)

EN

best scorer; leading scorer; highest goal scorer*

ES

mejor goleador (n.m.), mejor goleadora (n.f.); goleador líder (n.m.), goleadora líder (n.f.); máximo goleador* (n.m.), máxima goleadora (n.f.); máximo anotador* (n.m.), máxima anotadora (n.f.)

PT

melhor artilheiro (n.m.), melhor artilheira (n.f.); melhor goleador (n.m.), melhor goleadora (n.f.); melhor marcador (n.m.), melhor marcadora (n.f.)

FR

mesure disciplinaire (n.f.)

EN

disciplinary action

ES

medida disciplinaria (n.f.)

PT

medida disciplinar (n.f.)

FR

mettre en danger l’intégrité physique d’un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

EN

endanger the safety of an opponent

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

ES

poner en peligro la integridad física de un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

PT

por em perigo a integridade física de um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

FR

mettre un joueur hors de position

EN

take player out of position

ES

descolocar a un jugador; colocar fuera de posición a un jugador

PT

colocar fora de posição; colocar em impedimento

NOTA Um jogador.

FR

mi-temps (n.f.)

EN

half-time

ES

medio tiempo (n.m.)

PT

meio-tempo (n.m.)

FR

modification des Lois du Jeu (n.f.)

EN

alteration to the Laws of the Game

ES

modificación en las Reglas de Juego (n.f.)

PT

modificação nas Regras do Jogo (n.f.)

FR

montant du but (n.m.); poteau (n.m.)

EN

goalpost

ES

poste de meta (n.m.)

PT

poste de meta (n.m.); trave2 (n.f.)

FR

montant le plus proche du but (n.m.)

EN

near post; near goal post

ES

primer poste (n.m.)

PT

poste mais próximo a meta (n.m.); poste mais próximo ao gol (n.m.)

FR

montrer un carton jaune; infliger un carton jaune

EN

show the yellow card

ES

amonestar con tarjeta amarilla; mostrar la tarjeta amarilla

PT

advertir com cartão amarelo

FR

montrer un carton rouge; infliger un carton rouge

EN

show the red card

ES

mostrar una tarjeta roja

PT

aplicar cartão vermelho

FR

moyenne des buts (n.f.)

EN

goal average

ES

diferencia de goles (n.f.)

PT

média de gols (n.f.)

FR

mur (n.m.)

EN

wall (n.)

ES

barrera (n.f.)

PT

barreira (n.f.)

N

Langage Terme

FR

nombre de passes décisives (n.m.)

EN

number of assists

ES

número de pases decisivos (n.m.)

PT

número de passes decisivos (n.m.)

FR

non en position de hors-jeu

EN

onside position

ES

no en posición de fuera de juego

PT

não em posição de impedimento; não em posição de fora de jogo

O

Langage Terme

FR

obstruer le champ de vision du gardien de but

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

obstruct the goalkeeper’s line of vision

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

obstruir el campo visual del guardameta

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

obstruir o campo visual do goleiro

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

occasion de but manifeste (n.f.)

EN

obvious goal-scoring opportunity

ES

clara oportunidad de gol (n.f.); oportunidad manifiesta de gol (n.f.)

PT

oportunidade clara de gol (n.f.); oportunidade manifesta de gol (n.f.)

FR

officiel (n.m.), officielle (n.f.)

NOTA Toute personne (à l’exclusion des joueurs) exerçant une activité relative au football au sein d’une association ou d’un club, quels que soient son titre, la nature de son activité (administrative, sportive ou autre) et la durée de celle-ci.

EN

official (n.)

NOTE Anyone, with the exception of players, performing an activity connected with football at an association or club, regardless of title, type of activity (administrative, sporting or any other) or duration of the activity.

ES

oficial (n.m.)

NOTA Toda persona, a excepción de los jugadores, que ejerza una actividad futbolística en el seno de una asociación o de un club, sea cual fuere su título, la naturaleza de su función (administrativa, deportiva u otra) y el periodo de duración de ésta.

PT

funcionário oficial (n.m.), funcionária oficial (n.f.)

NOTA Toda pessoa, a exceção dos jogadores, que exerça uma atividade relacionada ao futebol, em uma associação ou club, independente de sua posição, ou atividade (administrativa, esportiva, etc.) e o tempo de trabalho.

FR

officiel de l’équipe (n.m.), officielle de l’équipe (n.f.)

EN

team official

ES

oficial del equipo (n.m.)

PT

funcionário oficial da equipe (n.m.), funcionária oficial da equipe (n.f.); funcionário oficial da equipa (n.m.), funcionária oficial da equipa (n.f.)

FR

officiels de match (n.m.plur.), officielles de match (n.f.plur.); collège des arbitres (n.m.)

NOTA L’arbitre, les arbitres assistants, le quatrième officiel, le commissaire de match, l’inspecteur d’arbitres, le responsable de la sécurité et les autres personnes déléguées par la FIFA pour assumer une responsabilité liée à un match.

EN

match officials

NOTE The referee, assistant referees, fourth official, match commissioner, referee inspector, the person in charge of safety, and any other persons appointed by FIFA to assume responsibility in connection with a match.

ES

grupo arbitral (n.m.); oficiales del partido (n.m.plur.)

NOTA El árbitro, los árbitros asistentes, el cuarto árbitro, el comisario de partido, el inspector de árbitros, el responsable de la seguridad, así como otras personas delegadas por la FIFA para asumir responsabilidades en relación con el partido.

PT

árbitros oficiais da partida (n.m.plur.), árbitras oficiais da partida (n.f.plur.)

NOTA O árbitro, os árbitros assistentes, o quarto árbitro, o comissário da partida, o inspetor de árbitros, o responsável da segurança, asssim como outras pessoas designadas pela FIFA a assumir responsabilidades relacionadas à partida.

FR

officiels du stade (n.m.), officielles du stade (n.f.)

EN

stadium officials

ES

funcionarios del estadio (n.m.), funcionarias del estadio (n.f.)

PT

funcionários do estádio (n.m.), funcionárias do estádio (n.f.)

FR

organisateur de la compétition (n.m.)

EN

competition organiser; competition organizer

ES

organizador de la competición (n.m.)

PT

organizador da competição (n.m.)

P

Langage Terme

FR

pantalons de survêtements (n.m.)

EN

tracksuit bottoms

ES

pantalones largos deportivos (n.m.)

PT

calças compridas esportivas (n.f.); calças compridas desportivas (n.f.)

FR

parade de drapeaux (n.f.); procession de drapeaux (n.f.)

EN

flag procession; parade of flags

ES

desfile de banderas (n.m.)

PT

desfile de bandeiras (n.m.)

FR

passe (n.f.)

EN

pass (n.)

ES

pase (n.m.)

PT

passe (n.m.)

FR

passe au ras du sol (n.f.)

EN

ground pass

ES

pase rasante (n.m.); pase a ras del suelo (n.m.)

PT

passe rasteiro (n.m.)

FR

passe brossée (n.f.)

EN

swerving pass; bending pass; curling pass

ES

pase chanfleado (n.m.)

PT

passe de curva (n.m.)

FR

passe brusque (n.f.)

EN

short snappy pass

ES

pase brusco (n.m.)

PT

passe cortante (n.m.); passe de túnel (n.m.)

FR

passe courte (n.f.)

EN

short pass; short passing

ES

pase corto (n.m.)

PT

passe curto (n.m.)

FR

passe décisive (n.f.)

EN

assist (n.)

ES

pase decisivo (n.m.)

PT

passe decisivo (n.m.)

FR

passe de la tête (n.f.)

EN

headed pass; passing header

ES

pase de cabeza (n.m.)

PT

passe de cabeça (n.m.)

FR

passe en profondeur (n.f.)

EN

deep pass; deep forward pass; penetrating pass

ES

pase profundo (n.m.); pase en profundidad (n.m.)

PT

passe em profundidade (n.m.)

FR

passe en retrait (n.f.); talonnade (n.f.); talonnage (n.m.)

NOTA Passe ou tir effectué avec le talon.

EN

backheel; back heel; kick with the heel (n.)

NOTE Strike of the ball with the heel to kick it backward.

ES

taconazo (n.m.); talonaje (n.m.)

PT

chute de calcanhar (n.m.)

FR

passe-et-va (n.m.); passe et va (n.m.); une-deux (n.m.); passe une-deux (n.f.)

EN

give-and-go pass; wall pass; double pass; one-two

NOTE An attacking player passes to a teammate who frees himself or herself into space.

ES

pase de pared (n.m.); pase uno-dos (n.m.); pared (n.f.); uno-dos (n.m.)

PT

tabela (n.f.); troca de passes (n.f.); um-dois (n.m.)

FR

passe et va (n.m.); une-deux (n.m.); passe une-deux (n.f.); passe-et-va (n.m.)

EN

give-and-go pass; wall pass; double pass; one-two

NOTE An attacking player passes to a teammate who frees himself or herself into space.

ES

pase de pared (n.m.); pase uno-dos (n.m.); pared (n.f.); uno-dos (n.m.)

PT

tabela (n.f.); troca de passes (n.f.); um-dois (n.m.)

FR

passe latérale (n.f.)

EN

cross pass

ES

pase horizontal (n.m.); pase de centro (n.m.)

PT

passe diagonal (n.m.); passe cruzado (n.m.)

FR

passe longue (n.f.)

EN

long pass

ES

pase largo (n.m.)

PT

passe longo (n.m.)

FR

passe par déviation (n.f.)

EN

curved pass

ES

pase en forma de curva (n.m.); pase en curva (n.m.)

PT

passe em curva (n.m.)

FR

passer le ballon

EN

pass the ball

ES

pasar el balón

PT

passar a bola

FR

passer le ballon en utilisant la poitrine

EN

pass the ball with the chest

ES

pasar el balón con el pecho

PT

passar a bola com o peito

FR

passer le ballon en utilisant la tête

EN

pass the ball with the head

ES

pasar el balón con la cabeza

PT

passar a bola com a cabeça

FR

passer le ballon en utilisant le genou

EN

pass the ball with the knee

ES

pasar el balón con la rodilla

PT

passar a bola com o joelho

FR

passe transversale (n.f.)

EN

square pass; cross-field pass

ES

pase transversal (n.m.)

PT

passe transversal (n.m.)

FR

passe une-deux (n.f.); passe-et-va (n.m.); passe et va (n.m.); une-deux (n.m.)

EN

give-and-go pass; wall pass; double pass; one-two

NOTE An attacking player passes to a teammate who frees himself or herself into space.

ES

pase de pared (n.m.); pase uno-dos (n.m.); pared (n.f.); uno-dos (n.m.)

PT

tabela (n.f.); troca de passes (n.f.); um-dois (n.m.)

FR

pause (n.f.)

EN

interval

ES

descanso (n.m.)

PT

descanso (n.m.)

FR

pause de la mi-temps (n.f.)

EN

half-time interval

ES

intervalo del medio tiempo (n.m.); descanso del medio tiempo (n.m.)

PT

intervalo do meio-tempo (n.m.)

FR

pénétrer dans le but; entrer dans le but

EN

enter the goal

ES

entrar en la meta

PT

entrar na meta

FR

pénétrer sur le terrain de jeu; entrer sur le terrain de jeu

EN

enter the field of play

ES

ingresar en el terreno de juego; entrar en el terreno de juego

PT

penetrar no campo de jogo; entrar no campo de jogo

FR

période de jeu (n.f.)

EN

period of play

ES

periodo de juego (n.m.)

PT

período do jogo (n.m.)

FR

période des prolongations (n.f.); prolongation (n.f.); temps supplémentaire (n.m.); temps additionnel (n.m.)

EN

period of extra time; extra time; additional time

ES

tiempo suplementario (n.m.); tiempo adicional (n.m.); tiempo por recuperar (n.m.)

PT

tempo da prorrogação (n.m.); tempo suplementar (n.m.); tempo adicional (n.m.)

FR

permutation (n.f.)

NOTA Changement de position pour des raisons tactiques.

EN

permutation; switch (n.); switch of position

NOTE Change in positions for tactical reasons.

ES

permutación (n.f.); permuta (n.f.); cambio de posición (n.m.)

NOTA Cambio de posiciones por razones tácticas.

PT

permutação (n.f.); troca de posição (n.m.)

NOTA Troca de posições por razões táticas.

FR

personne autorisée (n.f.)

EN

authorised person; authorized person

ES

persona autorizada (n.f.)

PT

pessoa autorizada (n.f.)

FR

perte de temps excessive (n.f.)

EN

excessive time-wasting

ES

pérdida de tiempo excesiva (n.f.)

PT

perda excessiva de tempo (n.f.)

FR

petit pont (n.m.)

EN

nutmeg; small bridge

ES

túnel (n.m.); caño (n.m.)

PT

caneta (n.f.); janelinha (n.f.)

FR

physionomie du match (n.f.)

EN

atmosphere of the match

ES

ambiente del partido (n.m.)

PT

fisionomia da partida (n.f.); fisonomia do jogo (n.f.)

FR

pied d’appui (n.m.)

EN

nonkicking foot; non-kicking foot

ES

pie de apoyo (n.m.)

PT

pé de apoio (n.m.)

FR

pied de frappe (n.m.)

EN

kicking foot

ES

pie de chute (n.m.); pie de tiro (n.m.)

PT

pé de toque (n.m.); pé que chuta (n.m.)

FR

placement de l’arbitre assistant supplémentaire (n.m.)

EN

additional assistant referee’s position

ES

posición del árbitro asistente adicional (n.f.)

PT

posicionamento do árbitro assistente adicional (n.m.)

FR

placement durant le match (n.m.)

EN

general positioning during the match

ES

ubicación general durante un partido (n.f.)

PT

posicionamento durante a partida (n.m.)

FR

plan du terrain de jeu (n.m.)

EN

field plane

ES

plano del terreno de juego (n.m.)

PT

plano do terreno do campo (n.m.); plano do terreno (n.m.)

FR

plongeon (n.m.)

EN

dive (n.)

ES

estirada (n.f.)

PT

mergulho (n.m.)

FR

plongeon arrière (n.m.)

EN

backward dive

ES

estirada hacia atrás (n.f.)

PT

mergulho para trás (n.m.)

FR

plongeon au sol (n.m.)

EN

low dive

ES

estirada a ras del suelo (n.f.)

PT

mergulho no chão (n.m.); mergulho no gramado (n.m.)

FR

plongeon avant (n.m.)

EN

forward dive

ES

estirada frontal (n.f.)

PT

mergulho frontal (n.m.)

FR

plongeon latéral (n.m.)

EN

lateral dive

ES

estirada lateral (n.f.)

PT

mergulho lateral (n.m.)

FR

plonger latéralement

EN

dive sideways

ES

estirarse lateralmente

PT

mergulhar lateralmente

FR

poignet (n.m.)

EN

wristband

ES

muñequera (n.f.)

PT

munhequeira (n.f.)

FR

pointage nul (n.m.); score de parité (n.m.); score à égalité (n.m.); marque nulle (n.f.); score nul (n.m.)

EN

tied score; tie score

ES

resultado en empate (n.m.); resultado nulo (n.m.)

PT

resultado empatado (n.m.)

FR

point central (n.m.)

EN

centre mark; center mark

ES

centro del campo (n.m.); punto central (n.m.)

PT

centro do campo (n.m.); ponto central (n.m.)

FR

point de réparation (n.m.)

EN

penalty mark

ES

punto penal (n.m.)

PT

ponto penal (n.m.); ponto de pênalti (n.m.)

FR

pointe (n.f.); crampon (n.m.)

EN

cleat (n.)

ES

taco (n.m.); clavo (n.m.)

PT

trava (n.f.); cravo (n.m.)

FR

porter un article non autorisé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

wear unauthorized clothing

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

llevar vestimenta prohibida; usar vestimenta prohibida

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

usar vestimenta proibida

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

porter un bijou non autorisé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

wear unauthorized jewellery

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

llevar joyas prohibidas; usar joyas prohibidas

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

usar joias proibidas

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

porteur du ballon (n.m.), porteuse du ballon (n.f.)

EN

ball carrier

ES

jugador portador del balón (n.m.), jugadora portadora del balón (n.f.); portador del balón (n.m.), portadora del balón (n.f.)

PT

portador da bola (n.m.), portadora da bola (n.f.)

FR

position à l’écart du jeu (n.f.)

NOTA De l’arbitre et du premier arbitre assistant.

EN

outside-of-play position

NOTE Of the referee and lead assistant referee.

ES

posición lateral al juego (n.f.)

NOTA Del árbitro y el árbitro asistente más cercano al juego.

PT

posição lateral ao jogo (n.f.)

NOTA Do árbitro e o árbitro assistente mais próximo da jogada.

FR

position avantageuse (n.f.)

EN

advantageous position

ES

posición ventajosa (n.f.)

PT

posição vantajosa (n.f.)

FR

position de hors-jeu (n.f.)

EN

offside position

ES

posición de fuera de juego (n.f.)

PT

posição de impedimento (n.f.); posição fora de jogo (n.f.)

FR

position de l’arbitre assistant (n.f.)

EN

assistant referee’s position

ES

posición del árbitro asistente (n.f.)

PT

posição do árbitro assistente (n.f.)

FR

position des joueurs (n.f.)

EN

position of the players

ES

posición de los jugadores (n.f.)

PT

posição dos jogadores (n.f.)

FR

position du ballon (n.f.)

EN

position of the ball

ES

posición del balón (n.f.)

PT

posição da bola (n.f.)

FR

positionnement incorrect (n.m.)

EN

incorrect position

ES

posición incorrecta (n.f.)

PT

posição incorreta (n.f.)

FR

position sur le terrain de jeu (n.f.)

EN

position on the field of play

ES

posición en el terreno de juego (n.f.)

PT

posição no campo de jogo (n.f.)

FR

possession du ballon (n.f.)

EN

possession of the ball

ES

posesión del balón (n.f.)

PT

posse da bola (n.f.)

FR

posture défensive (n.f.)

EN

defensive stance

ES

postura defensiva (n.f.)

PT

postura defensiva (n.f.)

FR

poteau (n.m.); montant du but (n.m.)

EN

goalpost

ES

poste de meta (n.m.)

PT

poste de meta (n.m.); trave2 (n.f.)

FR

pour toute situation de hors-jeu

EN

for the purposes of offside

ES

a efectos de determinar el fuera de juego

PT

para fins de impedimento

FR

premier arbitre (n.m.), première arbitre (n.f.)

EN

senior referee

ES

árbitro principal (n.m.), árbitra principal (n.f.); primer árbitro (n.m.), primera árbitra (n.f.)

PT

árbitro principal (n.m.), árbitra principal (n.f.)

FR

premier arbitre assistant (n.m.), première arbitre assistante (n.f.)

EN

senior assistant referee

ES

primer árbitro asistente (n.m.), primera árbitra asistente (n.f.)

PT

primeiro árbitro assistente (n.m.), primeira árbitra assistente (n.f.)

FR

premier défenseur (n.m.), première défenseure (n.f.); libéro (n.é.); verrouilleur (n.m.), verrouilleuse (n.f.); bétonneur (n.m.), bétonneuse (n.f.)

EN

sweeper; libero; freeback

ES

defensa libre (g.c.); líbero (g.c.); defensa cerrojo (g.c.); defensa escoba (g.c.)

PT

líbero (g.c.)

FR

première partie du match (n.f.); première période du match (n.f.)

EN

first half of the match

ES

primer tiempo del partido (n.m.); primer periodo del partido (n.m.)

PT

primeiro tempo da partida (n.m.)

FR

première période du match (n.f.); première partie du match (n.f.)

EN

first half of the match

ES

primer tiempo del partido (n.m.); primer periodo del partido (n.m.)

PT

primeiro tempo da partida (n.m.)

FR

prendre le contrôle du ballon; gagner le contrôle du ballon

EN

gain control of the ball

ES

ganar el control del balón

PT

ganhar o controle da bola

FR

prendre possession du ballon

EN

get the ball; gain possession of the ball

ES

obtener el balón; apoderarse del balón

PT

obter a posse da bola; ganhar a posse da bola

FR

pression (n.f.)

EN

pressing; pressure (n.)

NOTE The attempt to put pressure on the opposition when they have the ball. A tactic related to an attacking defence style that covers the entire field.

ES

presión (n.f.)

NOTA Táctica de defensa para reducir todos los espacios cercanos al balón, acosando sin descanso al adversario para recuperar el balón.

PT

pressão coletiva (n.f.); pressing (n.m.)

NOTA Ação coletiva defensiva de opressão sobre o portador da bola, sendo que esta ação busca diminuir o tempo e espaço de ação do mesmo.

FR

pression défensive (n.f.)

EN

defensive pressure

ES

presión defensiva (n.f.)

PT

pressão defensiva (n.f.)

FR

procédure de remplacement (n.f.)

EN

substitution procedure

ES

procedimiento de sustitución (n.m.)

PT

procedimento de substituição (n.m.)

FR

procession de drapeaux (n.f.); parade de drapeaux (n.f.)

EN

flag procession; parade of flags

ES

desfile de banderas (n.m.)

PT

desfile de bandeiras (n.m.)

FR

prochain arrêt de jeu (n.m.)

EN

next out of play

ES

siguiente interrupción del juego* (n.f.); próxima interrupción del juego (n.f.)

PT

próximo fora de jogo (n.m.)

FR

prolongation (n.f.); temps supplémentaire (n.m.); temps additionnel (n.m.); période des prolongations (n.f.)

EN

period of extra time; extra time; additional time

ES

tiempo suplementario (n.m.); tiempo adicional (n.m.); tiempo por recuperar (n.m.)

PT

tempo da prorrogação (n.m.); tempo suplementar (n.m.); tempo adicional (n.m.)

FR

protège-cheville (n.m.)

EN

ankle guard; ankleguard

ES

tobillera (n.f.)

PT

tornozeleira (n.f.)

FR

protéger le ballon

EN

shield the ball

ES

cubrir el balón; proteger el balón

PT

proteger a bola

FR

protège-tibia (n.m.)

EN

shin guard

ES

canillera (n.f.); espinillera (n.f.)

PT

caneleira (n.f.)

FR

protocole d’avant-match de la FIFA (n.m.)

EN

FIFA prematch protocol

ES

protocolo pre-partido de la FIFA (n.m.)

PT

protocolo pré-partida da FIFA (n.m.)

FR

provoquer une confrontation

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

provoke a confrontation

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

provocar un enfrentamiento

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

provocar um confronto

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

Q

Langage Terme

FR

quart de cercle de coin (n.m.); arc de cercle de coin (n.m.)

EN

corner arc

ES

área de esquina (n.f.); cuadrante de esquina (n.m.)

PT

quarto de círculo de canto (n.m.); arco de circunferência de canto (n.m.); arco de canto (n.m.); marca de escanteio (n.f.)

FR

quarts de finale (n.m.)

EN

quarter-finals

ES

cuartos de final (n.m.)

PT

quartas de final (n.f.)

FR

quatrième arbitre (n.é.); quatrième officiel (n.m.), quatrième officielle (n.f.)

NOTA Un quatrième officiel, désigné dans le règlement de la compétition, peut officier si l’un des trois officiels de match n’est pas en mesure de poursuivre, à moins qu’un arbitre assistant de réserve soit désigné. Il assiste l’arbitre à tout moment.

EN

fourth official

NOTE A fourth official, appointed under the competition rules, officiates if any of the three match officials is unable to continue, unless a reserve assistant referee is appointed. He assists the referee at all times.

ES

cuarto árbitro (n.m.), cuarta árbitra (n.f.)

NOTA El cuarto árbitro, designado conforme al reglamento de la competición, reemplazará a cualquiera de los tres árbitros responsables del partido en caso de que uno de ellos no pueda continuar actuando en el partido, a menos que se designe a un árbitro asistente de reserva. El cuarto árbitro asistirá al árbitro en todo momento.

PT

quarto árbitro (n.m.), quarta árbitra (n.f.); árbitro reserva (n.m.), árbitra reserva (n.f.)

NOTA O quarto árbitro será designado conforme o regulamento da competição e substituirá qualquer um dos três árbitros responsáveis da partida no caso de um deles não ter condições de continuar atuando, a menos que um árbitro assistente reserva tenha sido designado. O quarto árbitro assistirá o árbitro em todo o momento.

FR

quatrième officiel (n.m.), quatrième officielle (n.f.); quatrième arbitre (n.é.)

NOTA Un quatrième officiel, désigné dans le règlement de la compétition, peut officier si l’un des trois officiels de match n’est pas en mesure de poursuivre, à moins qu’un arbitre assistant de réserve soit désigné. Il assiste l’arbitre à tout moment.

EN

fourth official

NOTE A fourth official, appointed under the competition rules, officiates if any of the three match officials is unable to continue, unless a reserve assistant referee is appointed. He assists the referee at all times.

ES

cuarto árbitro (n.m.), cuarta árbitra (n.f.)

NOTA El cuarto árbitro, designado conforme al reglamento de la competición, reemplazará a cualquiera de los tres árbitros responsables del partido en caso de que uno de ellos no pueda continuar actuando en el partido, a menos que se designe a un árbitro asistente de reserva. El cuarto árbitro asistirá al árbitro en todo momento.

PT

quarto árbitro (n.m.), quarta árbitra (n.f.); árbitro reserva (n.m.), árbitra reserva (n.f.)

NOTA O quarto árbitro será designado conforme o regulamento da competição e substituirá qualquer um dos três árbitros responsáveis da partida no caso de um deles não ter condições de continuar atuando, a menos que um árbitro assistente reserva tenha sido designado. O quarto árbitro assistirá o árbitro em todo o momento.

FR

quitter la ligne de la surface de but; quitter la surface de but

NOTA Le gardien de but.

EN

move off the goal line

NOTE The goalkeeper.

ES

salir de la línea de meta

NOTA El guardameta.

PT

mover-se para fora da linha de meta

NOTA O goleiro.

FR

quitter la surface de but; quitter la ligne de la surface de but

NOTA Le gardien de but.

EN

move off the goal line

NOTE The goalkeeper.

ES

salir de la línea de meta

NOTA El guardameta.

PT

mover-se para fora da linha de meta

NOTA O goleiro.

FR

quitter le terrain de jeu; sortir des limites du terrain

EN

leave the field of play; go off the field of play; walk off the field of play

ES

abandonar el terreno de juego; salir del campo de juego; salir del terreno de juego

PT

abandonar o campo de jogo; sair do campo de jogo; abandonar o terreno de jogo; sair do terreno de jogo

R

Langage Terme

FR

raisons de sportivité (n.f.)

EN

sporting reasons

ES

razones deportivas (n.f.)

PT

motivos esportivos (n.m.)

FR

ramasseur de balles (n.m.), ramasseuse de balles (n.f.); chasseur de balles (n.m.), chasseuse de balles (n.f.)

EN

ballperson (gen.); ballboy (spec.), ballgirl (spec.); ball boy (spec.), ball girl (spec.)

ES

recogepelotas (g.c.)

PT

gândula (g.c.); apanha-bolas (g.c.)

FR

rebond (n.m.)

EN

rebound1 (n.)

ES

rebote (n.m.)

PT

rebate (n.m.)

FR

rebondir

EN

rebound2 (v.)

ES

rebotar

PT

rebater

FR

receveur (n.m.), receveuse (n.f.)

EN

receiver

ES

receptor (n.m.), receptora (n.f.)

PT

recebedor (n.m.), recebedora (n.f.); receptor (n.m.), receptora (n.f.)

FR

recevoir le ballon

EN

receive the ball

ES

recibir el balón

PT

receber a bola

FR

recevoir un avertissement

EN

be cautioned; receive a caution

ES

recibir una amonestación; ser amonestado

PT

receber uma advertência

FR

recevoir une passe

EN

receive a pass

ES

recibir un pase

PT

receber um passe

FR

récupération des arrêts de jeu (n.f.)

EN

allowance for time lost

ES

recuperación del tiempo perdido (n.f.)

PT

recuperação de tempo perdido (n.f.)

FR

refuser de quitter le terrain de jeu

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

refuse to leave the field of play

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

rehusar salir del terreno de juego

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

recusar sair do campo de jogo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

refuser d’obtempérer

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

refuse to comply

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

rehusar acatar órdenes

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

recusar acatar ordens

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

refuser un but

EN

disallow a goal

ES

invalidar un gol

PT

invalidar um gol

FR

règle de la double touche (n.f.)

EN

two-touch rule

ES

regla del segundo toque (n.f.)

PT

regra dos dois toques (n.f.)

FR

règle de l’avantage (n.f.)

EN

advantage rule

ES

regla de la ventaja (n.f.)

PT

lei da vantagem (n.f.)

FR

règle des buts inscrits à l’extérieur (n.f.)

EN

away-goals rule

ES

regla de goles marcados fuera de casa (n.f.)

PT

regra de gols marcados fora de casa (n.f.); regra de golos marcados fora de casa (n.f.)

FR

règle des prolongations (n.f.)

EN

extra-time rule

ES

regla de tiempo suplementario (n.f.)

PT

regra da prorrogação (n.f.)

FR

règle des tirs au but (n.f.)

EN

kick-from-the-penalty-mark rule

ES

regla de tiros desde el punto penal (n.f.)

PT

regra de tiros do ponto penal (n.f.)

FR

réglementation (n.f.)

NOTA De la FIFA.

EN

regulations (pl.)

NOTE Of FIFA.

ES

reglamentación (n.f.)

NOTA De la FIFA.

PT

regulamentação (n.f.)

NOTA Da FIFA.

FR

règlement de la compétition (n.m.)

EN

competition rules; rules of the competition

ES

reglamento de la competición (n.m.)

PT

regulamento da competição (n.m.)

FR

règlement des ligues (n.m.)

EN

league rules (pl.)

ES

reglamento de las ligas (n.m.)

PT

normas das ligas (n.f.plur.)

FR

rejouer un coup de pied

EN

retake a kick

ES

repetir un tiro

PT

repetir um tiro

FR

rejouer un match

EN

replay a match

ES

volver a jugar un partido

PT

jogar novamente uma partida

FR

remplaçant (n.m.), remplaçante (n.f.)

EN

substitute (n.)

ES

sustituto (n.m.), sustituta (n.f.)

PT

substituto (n.m.), substituta (n.f.)

FR

remplaçant désigné (n.m.), remplaçante désignée (n.f.)

EN

named substitute

ES

sustituto designado (n.m.), sustituta designada (n.f.)

PT

substituto relacionado (n.m.), substituta relacionada (n.f.); substituto designado (n.m.), substituta designada (n.f.)

FR

remplacement (n.m.)

EN

substitution; replacement

ES

cambio (n.m.); sustitución (n.f.); reemplazo (n.m.)

PT

troca (n.f.); substituição (n.f.)

FR

remplacement autorisé (n.m.)

NOTA D’un joueur.

EN

substitution allowed

NOTE Of a player.

ES

sustitución permitida (n.f.)

NOTA De un jugador.

PT

substituição permitida (n.f.)

NOTA De um jogador.

FR

remplacement envisagé (n.m.)

EN

proposed substitution

ES

sustitución propuesta (n.f.)

PT

substituição proposta (n.f.)

FR

remporter la victoire

EN

win2 (v.)

ES

ganar

PT

ganhar; vencer

FR

rencontre (n.f.); match (n.m.)

EN

match (n.); encounter (n.)

ES

partido (n.m.); encuentro (n.m.); juego (n.m.)

PT

partida (n.f.); jogo (n.m.)

FR

rencontre aller-retour (n.f.); match aller-retour (n.m.)

EN

home and away; home-and-away

ES

partido de ida y vuelta (n.m.); eliminatoria1 (n.f.)

PT

partida de ida-e-vinda (n.f.); jogo de ida-e-vinda (n.m.); jogo de ida e volta (n.m.); partida eliminatória1 (n.f.); jogo eliminatório (n.m.)

FR

rentrée de touche (n.f.)

EN

throw-in

ES

saque de banda (n.m.)

PT

arremesso lateral (n.m.)

FR

repêchage (n.f.)

EN

repechage

ES

repechaje (n.m.)

NOTA Última oportunidad que se da a un equipo para que continúe en una competición.

PT

repescagem (n.f.)

FR

repousser la balle

EN

kick out the ball

ES

mandar el balón fuera; sacar el balón; patear el balón fuera

NOTA De la cancha, de la meta.

PT

chutar a bola para fora

FR

repousser un ballon; repousser une balle

EN

make a save

NOTE A “save” occurs only when a goalkeeper or a player prevents the ball from going into the goal. An action that stops a shot on goal from scoring.

ES

hacer una parada

PT

fazer uma defesa

FR

repousser une balle; repousser un ballon

EN

make a save

NOTE A “save” occurs only when a goalkeeper or a player prevents the ball from going into the goal. An action that stops a shot on goal from scoring.

ES

hacer una parada

PT

fazer uma defesa

FR

reprendre le jeu; reprendre le match

EN

restart play

ES

reanudar el juego; reiniciar el juego

PT

reiniciar o jogo

FR

reprendre le jeu après un but

EN

start play after a goal

ES

iniciar el juego después de un gol

PT

iniciar o jogo após um gol

FR

reprendre le match; reprendre le jeu

EN

restart play

ES

reanudar el juego; reiniciar el juego

PT

reiniciar o jogo

FR

représentant des médias (n.m.), représentante des médias (n.f.)

EN

media representative

ES

representante de los medios de información (g.c.)

PT

representante dos meios de comunicação (g.c.)

FR

reprise du jeu (n.f.)

EN

restart of play

ES

reanudación del juego (n.f.)

PT

reínicio do jogo (n.m.)

FR

respecter la distance requise

EN

respect the required distance

ES

respetar la distancia reglamentaria

PT

respeitar a distância regulamentar

FR

résultat du tir (n.m.)

EN

outcome of the kick

ES

resultado del tiro (n.m.)

PT

resultado do tiro (n.m.)

FR

retarder

EN

delay (v.)

ES

retrasar

PT

atrasar; desacelerar

FR

retarder excessivement l’exécution d’un coup franc

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

EN

excessively delaying the taking of a free kick

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

ES

retardar excesivamente el lanzamiento de un tiro libre

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

PT

retardar excessivamente a execução de um tiro livre

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

FR

retarder excessivement l’exécution d’une rentrée de touche

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

EN

excessively delaying the taking of a throw-in

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

ES

retardar excesivamente el lanzamiento de un saque de banda

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

PT

retardar excessivamente a execução de um arremesso lateral

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

FR

retarder la reprise du jeu

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

EN

delay the restart of play

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

ES

retardar la reanudación del juego

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

PT

retardar o reinício do jogo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

FR

retourné (n.m.); coup de pied de bicyclette (n.m.); bicyclette (n.f.); coup de pied retourné* (n.m.)

EN

bicycle kick*; overhead kick; somersault kick; bicycle

ES

tiro de bicicleta (n.m.); tiro de chalaca (n.m.); bicicleta* (n.f.); chalaca (n.f.)

NOTA En algunos países latinoamericanos “chilena” y “chalaca” son sinónimos.

PT

bicicleta (n.f.); chute de bicicleta (n.m.); pontapé de bicicleta (n.m.)

FR

retourner sur le terrain de jeu; revenir sur le terrain de jeu

EN

return to the field of play; re-enter the field of play

ES

regresar al terreno de juego; reingresar al terreno de juego; volver a entrar al terreno de juego

PT

regressar ao campo de jogo; retornar ao campo de jogo

FR

revenir sur le terrain de jeu; retourner sur le terrain de jeu

EN

return to the field of play; re-enter the field of play

ES

regresar al terreno de juego; reingresar al terreno de juego; volver a entrar al terreno de juego

PT

regressar ao campo de jogo; retornar ao campo de jogo

FR

revirement (n.m.); victoire inattendue (n.f.); victoire surprenante (n.f.)

EN

upset (n.); upset victory

ES

victoria inesperada (n.f.); victoria sorpresiva (n.f.)

PT

zebra (n.f.); vitória inesperada (n.f.); vitória surpreendente (n.f.)

FR

rond central (n.m.)

EN

centre circle; center circle

ES

círculo central (n.m.)

PT

círculo central (n.m.)

S

Langage Terme

FR

s’affronter en match aller-retour

EN

play each other home and away

ES

jugar un partido de ida y vuelta

PT

jogar uma partida de ida-e-volta; jogar uma partida de ida-e-vinda

FR

s’amuser avec la balle; s’amuser avec le ballon

EN

kick the ball about

ES

divertirse con el balón

PT

divertir-se com a bola

FR

s’amuser avec le ballon; s’amuser avec la balle

EN

kick the ball about

ES

divertirse con el balón

PT

divertir-se com a bola

FR

sanction disciplinaire (n.f.)

EN

disciplinary sanction

ES

sanción disciplinaria (n.f.)

PT

sanção disciplinar (n.f.)

FR

sanctionner

EN

penalize

ES

sancionar

PT

sancionar; punir

FR

sanctionner un joueur par un carton; infliger un carton à un joueur; distribuer un carton à un joueur

NOTA Un carton jaune ou rouge pour incorrection.

EN

issue a card to a player

NOTE A yellow or red card for misconduct.

ES

mostrar una tarjeta a un jugador

NOTA Una tarjeta amarilla o roja por incorrección.

PT

aplicar um cartão a um jogador

NOTA Um cartão amarelo o vermelho por uma incorreção.

FR

sanction pour faute grossière (n.f.)

EN

serious foul play sanction

ES

sanción por juego brusco grave (n.f.)

PT

sanção por jogo brusco grave (n.f.)

FR

sauter sur un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

jump at an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

saltar sobre un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

saltar sobre um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

score à égalité (n.m.); marque nulle (n.f.); score nul (n.m.); pointage nul (n.m.); score de parité (n.m.)

EN

tied score; tie score

ES

resultado en empate (n.m.); resultado nulo (n.m.)

PT

resultado empatado (n.m.)

FR

score de parité (n.m.); score à égalité (n.m.); marque nulle (n.f.); score nul (n.m.); pointage nul (n.m.)

EN

tied score; tie score

ES

resultado en empate (n.m.); resultado nulo (n.m.)

PT

resultado empatado (n.m.)

FR

score nul (n.m.); pointage nul (n.m.); score de parité (n.m.); score à égalité (n.m.); marque nulle (n.f.)

EN

tied score; tie score

ES

resultado en empate (n.m.); resultado nulo (n.m.)

PT

resultado empatado (n.m.)

FR

séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.); épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.)

EN

penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

FR

seconde période du match (n.f.)

EN

second half of the match

ES

segundo tiempo del partido (n.m.)

PT

segundo tempo da partida (n.m.)

FR

semelle intérieure (n.f.)

EN

insole; innersole; inner sole

ES

plantilla (n.f.); palmilla (n.f.)

PT

palmilha (n.f.); palmeta (n.f.)

FR

semelle synthétique (n.f.)

EN

nylon sole

ES

suela de nailon (n.f.)

PT

solado de nylon (n.m.)

FR

sens du jeu (n.m.)

EN

direction of the play

ES

dirección del juego (n.f.)

PT

direção da jogada (n.f.)

FR

se trouver sur le chemin d’un adversaire

NOTA Faute passible d’avertissement pour avoir fait obstacle à l’évolution de l’adversaire.

Ne pas confondre avec « entraver la progression d’un adversaire ».

EN

be in the way of an opponent

NOTE Cautionable foul for impeding the progress of an opponent.

Not to be confused with “move into the way of an opponent.

ES

encontrarse en el camino de un adversario

NOTA Falta merecedora de amonestación por obstaculizar el avance de un adversario.

Encontrarse en el camino de un adversario” no es lo mismo que “colocarse en el camino de un adversario”.

PT

estar no caminho de um adversário

NOTA Falta punível com advertência por obstruir o avanço do adversário.

O ato de “estar no caminho de um adversario” não é o mesmo que “colocar-se no caminho de um adversario”.

FR

short (n.m.)

EN

shorts (pl.)

ES

pantalón corto (n.m.)

PT

calção (n.m.); short (n.m.)

FR

sifflet (n.m.)

EN

whistle1 (n.)

NOTE A device used by a referee to give signals to players.

ES

silbato (n.m.)

PT

apito1 (n.m.)

FR

signal de l’arbitre (n.m.); signe de l’arbitre (n.m.)

EN

referee’s signal

ES

señal del árbitro (n.f.)

PT

sinal do árbitro (n.m.)

FR

signal de l’arbitre assistant (n.m.)

EN

assistant referee’s signal

ES

señal del árbitro asistente (n.f.)

PT

sinal do árbitro assistente (n.m.)

FR

signal sonore électronique (n.m.)

EN

electronic beep signal

ES

señal electrónica acústica (n.f.)

PT

sinal eletrônico de bip (n.m.); sinal de bip (n.m.)

FR

signe de l’arbitre (n.m.); signal de l’arbitre (n.m.)

EN

referee’s signal

ES

señal del árbitro (n.f.)

PT

sinal do árbitro (n.m.)

FR

simulation (n.f.)

NOTA Tentative de tromper l’arbitre en feignant d’être blessé ou victime d’une faute.

EN

simulation

NOTE An attempt to deceive the referee by feigning injury or pretending to have been fouled.

ES

simulación (n.f.)

NOTA Intento de engañar al árbitro simulando una lesión o pretendiendo haber sido objeto de infracción.

PT

simulação (n.f.)

NOTA A tentativa de enganar o árbitro, simulando lesão ou fingir ser vítima de uma falta.

FR

simuler d’être blessé; feindre d’être blessé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

feign an injury; simulate an injury

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

simular una lesión

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

simular uma lesão

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

simuler une rentrée de touche

NOTA Tactique passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

EN

appear to take a throw-in

NOTE Cautionable tactic for delaying the restart of play.

ES

simular un saque de banda

NOTA Táctica merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

PT

simular um arremesso lateral

NOTA Tática punível com advertência por retardar o reínicio do jogo

FR

slogan (n.m.)

EN

slogan

ES

lema (n.m.)

PT

lema (n.m.)

FR

soccer (n.m.); football (n.m.)

EN

football; soccer

ES

fútbol (n.m.)

PT

futebol (n.m.)

FR

soccer à plusieurs buts (n.m.)

EN

many-goal soccer

ES

fútbol de muchos goles (n.m.)

PT

futebol de muitos gols (n.m.)

FR

sortir des limites du terrain; quitter le terrain de jeu

EN

leave the field of play; go off the field of play; walk off the field of play

ES

abandonar el terreno de juego; salir del campo de juego; salir del terreno de juego

PT

abandonar o campo de jogo; sair do campo de jogo; abandonar o terreno de jogo; sair do terreno de jogo

FR

soutien (n.m.); appui (n.m.)

EN

support (n.); man to the ball

ES

jugador de apoyo (n.m.), jugadora de apoyo (n.f.)

PT

facilitador (n.m.), facilitadora (n.f.); facilitador de jogada (n.m.), facilitadora de jogada (n.f.)

FR

spectateur (n.m.)

EN

spectator

ES

espectador (n.m.), espectadora (n.f.)

PT

espectador (n.m.)

FR

stade (n.m.)

EN

stadium

ES

estadio (n.m.)

PT

estádio (n.m.)

FR

suivre le jeu sans le perturber

EN

see play without interfering

ES

observar el juego sin interferir

PT

observar o jogo sem interferir

FR

supporteur (n.m.), supportrice (n.f.)

EN

fan (n.)

ES

aficionado (n.m.), aficionada (n.f.)

PT

torcedor (n.m.), torcedora (n.f.)

FR

surface artificielle (n.f.); terrain artificiel (n.m.)

EN

artificial surface; artificial football turf; artificial turf

ES

superficie artificial (n.f.)

PT

superfície artificial (n.f.); grama artificial (n.f.); gramado artificial (n.m.)

FR

surface de but (n.f.)

EN

goal area

ES

área de meta (n.f.)

PT

área de meta (n.f.); pequena área (n.f.); área de gol (n.f.)

FR

surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.); terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

FR

surface de réparation (n.f.)

EN

penalty area

ES

área penal (n.f.)

PT

área penal (n.f.); grande área (n.f.)

FR

surface de réparation du gardien de but (n.f.)

EN

goalkeeper’s penalty area

ES

área penal del guardameta (n.f.)

PT

área penal do goleiro (n.f.)

FR

surface « football turf » (n.f.); gazon de football (n.m.)

EN

football turf

ES

césped de fútbol (n.m.)

PT

grama de futebol (n.f.); gramado de futebol (n.m.)

FR

surface technique (n.m.)

EN

technical area

ES

área técnica (n.f.)

PT

área técnica (n.f.)

FR

surveiller la ligne de hors-jeu; contrôler la ligne de hors-jeu

EN

check the offside line

ES

controlar la línea del fuera de juego

PT

controlar a linha de impedimento

FR

suspendre le match

EN

suspend a match

ES

suspender un partido

PT

suspender uma partida

FR

synchronisation du match (n.f.)

EN

timing the match

ES

sincronización del partido (n.f.)

PT

sincronização da partida (n.f.)

FR

système de grande diagonale (n.m.)

EN

wide diagonal system

ES

sistema de diagonal amplia (n.m.)

PT

sistema de diagonal ampla (n.m.)

FR

système de jeu (n.m.)

EN

playing formation; playing system

ES

sistema de juego (n.m.)

PT

esquema tático (n.m.); sistema de jogo (n.m.)

T

Langage Terme

FR

tacle (n.m.)

NOTA Un tacle qui met en danger l’intégrité physique d’un adversaire doit être sanctionné comme faute grossière.

EN

tackle1 (n.)

NOTE A tackle that endangers the safety of an opponent must be sanctioned as serious foul play.

ES

entrada (n.f.)

NOTA Una entrada que ponga en peligro la integridad física de un adversario deberá ser sancionada como juego brusco grave.

PT

entrada (n.f.)

NOTA Uma entrada que coloque em perigo a integridade física de um adversário deverá ser sancionada como jogo brusco grave.

FR

tacle aérien (n.m.); tacle sauté (n.m.)

EN

high tackle

ES

entrada aérea (n.f.)

PT

desarme aéreo (n.m.); jogo aéreo (n.m.)

FR

tacle arrière (n.m.)

EN

back tackle; rear tackle

ES

entrada por detrás (n.f.)

PT

entrada por trás (n.f.); carrinho por trás (n.m.)

FR

tacle de côté (n.m.)

EN

side tackle

ES

entrada por banda (n.f.); entrada lateral (n.f.)

PT

desarme de carrinho lateral (n.m.); carrinho lateral (n.m.)

FR

tacle de face (n.m.)

EN

front tackle; front block tackle

ES

entrada frontal (n.f.)

PT

entrada de frente (n.f.); carrinho pela frente (n.m.); carrinho frontal (n.m.)

FR

tacle glissé (n.m.)

EN

slide tackle; hook tackle; split tackle

ES

entrada en plancha (n.f.); entrada por el suelo (n.f.)

PT

carrinho (n.m.); desarme (n.m.)

FR

tacler

EN

tackle2 (v.)

ES

realizar una entrada; hacer una entrada

PT

dar uma entrada

FR

tacler un adversaire

EN

tackle an opponent

ES

realizar una entrada contra un adversario; hacer una entrada a un adversario

PT

dar uma entrada em um adversário

FR

tacle sauté (n.m.); tacle aérien (n.m.)

EN

high tackle

ES

entrada aérea (n.f.)

PT

desarme aéreo (n.m.); jogo aéreo (n.m.)

FR

tactique défensive (n.f.)

EN

defensive tactic

ES

táctica defensiva (n.f.)

PT

tática defensiva (n.f.); tática de retranca (n.f.)

FR

tactique offensive (n.f.)

EN

offensive tactic; attacking tactic

ES

táctica ofensiva (n.f.)

PT

tática ofensiva (n.f.)

FR

talonnade (n.f.); talonnage (n.m.); passe en retrait (n.f.)

NOTA Passe ou tir effectué avec le talon.

EN

backheel; back heel; kick with the heel (n.)

NOTE Strike of the ball with the heel to kick it backward.

ES

taconazo (n.m.); talonaje (n.m.)

PT

chute de calcanhar (n.m.)

FR

talonnage (n.m.); passe en retrait (n.f.); talonnade (n.f.)

NOTA Passe ou tir effectué avec le talon.

EN

backheel; back heel; kick with the heel (n.)

NOTE Strike of the ball with the heel to kick it backward.

ES

taconazo (n.m.); talonaje (n.m.)

PT

chute de calcanhar (n.m.)

FR

technique d’attente avant d’agir (n.f.)

NOTA Le joueur visualise la position de l’attaquant avant de juger sa participation dans le jeu actif.

EN

wait-and-see technique

NOTE The player visualizes the position of the attacker to judge involvement in active play.

ES

técnica de esperar y ver (n.f.)

NOTA El jugador visualiza la posición del atacante y luego juzga su participación en el juego activo.

PT

técnica de ver e esperar (n.f.)

NOTA O jogador registra a posição do atacante antes de julgar o seu envolvimento no jogo ativo.

FR

technique de course (n.f.)

EN

running technique

ES

técnica de desplazamiento (n.f.)

PT

técnica de deslocamento (n.f.)

FR

technique de drapeau (n.f.)

EN

flag technique

ES

técnica del banderín (n.f.)

PT

técnica da bandeira (n.f.)

FR

technique de maniement du ballon (n.f.)

EN

ball handling technique

ES

técnica de manejo del balón (n.f.)

PT

técnica de manipulação da bola (n.f.); manuseio da bola (n.m.)

FR

technologie sur la ligne de but (n.f.); GLT (n.f.)

NOTA Programme de qualité de la FIFA.

EN

goal-line technology; GLT

NOTE FIFA Quality Program.

ES

tecnología para la detección automática de goles (n.f.); DAG (n.f.)

NOTA Programa de calidad de la FIFA.

PT

tecnologia da linha do gol (n.f.); GLT (n.f.)

NOTA Programa de qualidade da FIFA.

FR

témérité (n.f.)

NOTA Attitude d’un joueur qui agit en ne tenant aucunement compte du caractère dangereux ou des conséquences de son acte pour son adversaire.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

recklessness

NOTE The player has acted with complete disregard to danger or consequences for the opponent.

Cautionable unsporting behaviour.

ES

imprudencia temeraria (n.f.); conducta temeraria (n.f.)

NOTA El jugador realiza la acción sin tener en cuenta el riesgo o las consecuencias para su adversario.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

maneira temerária (n.f.); conduta temerária (n.f.)

NOTA O jogador age sem levar em consideração o risco ou as conseqüências para seu adversário.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

temps additionnel (n.m.); période des prolongations (n.f.); prolongation (n.f.); temps supplémentaire (n.m.)

EN

period of extra time; extra time; additional time

ES

tiempo suplementario (n.m.); tiempo adicional (n.m.); tiempo por recuperar (n.m.)

PT

tempo da prorrogação (n.m.); tempo suplementar (n.m.); tempo adicional (n.m.)

FR

temps de jeu (n.m.)

EN

playing time

ES

tiempo de juego (n.m.)

PT

tempo de jogo (n.m.)

FR

temps de jeu écoulé (n.m.)

EN

length of time played

ES

tiempo jugado (n.m.)

PT

tempo decorrido do jogo (n.m.)

FR

temps réglementaire d’un match (n.m.)

EN

normal course of play

ES

curso normal de un partido (n.m.)

PT

curso normal de uma partida (n.m.)

FR

temps supplémentaire (n.m.); temps additionnel (n.m.); période des prolongations (n.f.); prolongation (n.f.)

EN

period of extra time; extra time; additional time

ES

tiempo suplementario (n.m.); tiempo adicional (n.m.); tiempo por recuperar (n.m.)

PT

tempo da prorrogação (n.m.); tempo suplementar (n.m.); tempo adicional (n.m.)

FR

tenir le ballon sur la main ouverte

NOTA Infraction commise par le gardien de but.

EN

hold the ball with open hand

NOTE Offence by goalkeeper.

ES

sujetar el balón con la mano abierta

NOTA Infracción cometida por el guardameta.

PT

segurar a bola com a mão aberta

NOTA Infração cometida pelo goleiro.

FR

tenir un adversaire

NOTA Consiste à l’empêcher d’avancer ou de se déplacer, que ce soit à l’aide des mains, des bras ou du corps.

Un avertissement pour comportement antisportif doit être infligé au joueur qui tient un adversaire pour l’empêcher de prendre possession du ballon ou de se placer dans une position avantageuse. Un joueur doit être exclu s’il annihile une occasion de but manifeste en tenant un adversaire.

EN

hold an opponent; hold an adversary

NOTE The act of preventing an opponent from moving past or around using the hands, the arms or the body.

A caution for unsporting behaviour must be issued when a player holds an opponent to prevent the opponent from gaining possession of the ball or taking up an advantageous position. A player must be sent off if he denies an obvious goal-scoring opportunity by holding an opponent.

ES

sujetar a un adversario

NOTA La acción de evitar que el adversario adelante o eluda al infractor, utilizando las manos, brazos o el cuerpo.

Se deberá amonestar a cualquier jugador que sujete a un adversario para evitar que obtenga el balón o se coloque en una posición ventajosa. Se deberá expulsar a un jugador si impide una clara oportunidad de gol al sujetar a un adversario.

PT

segurar um adversário1

NOTA O ato de segurar um adversário inclui o uso dos braços, das mãos ou do corpo para impedí-lo de se movimentar ou passar.

Deverá ser advertido com cartão amarelo por conduta antidesportiva o jogador que segurar um adversário para impedi-lo de obter a posse da bola ou de se colocar em uma posição vantajosa. Deverá ser expulso o jogador que evitar uma oportunidade clara de gol ao segurar um adversário.

FR

tenir un adversaire à distance

NOTA Avec les bras ou le corps.

EN

hold off an opponent

NOTE With the arms or body.

ES

retener a un adversario

NOTA Con los brazos o el cuerpo.

PT

segurar um adversário2

NOTA Com os braços ou o corpo.

FR

tenir un attaquant

EN

hold an attacker

ES

sujetar a un atacante

PT

segurar um atacante

FR

tentative de tromper l’arbitre (n.f.)

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

attempt to deceive the referee1 (n.)

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

intento de engañar al árbitro (n.m.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

intenção de enganar o árbitro (n.f.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

tenter de tromper l’arbitre

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

attempt to deceive the referee2 (v.)

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

intentar engañar al árbitro

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

tentar enganar o árbitro

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

tenue (n.f.)

EN

attire (n.); uniform (n.); kit (n.)

ES

uniforme (n.m.)

PT

uniforme (n.m.)

FR

tenue de protection (n.f.)

EN

protective equipment

ES

equipamiento protector (n.m.)

PT

equipamento de proteção (n.m.)

FR

tenue de réserve de l’équipe (n.f.)

EN

reserve team kit

ES

uniforme de reserva del equipo (n.m.)

PT

uniforme reserva da seleção (n.m.); uniforme reserva da equipe (n.m.); uniforme reserva da equipa (n.m.)

FR

tenue officielle de l’équipe (n.f.)

EN

official team kit

ES

uniforme oficial del equipo (n.m.)

PT

uniforme oficial da equipe (n.m.)

FR

terrain* (n.m.); terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

FR

terrain artificiel (n.m.); surface artificielle (n.f.)

EN

artificial surface; artificial football turf; artificial turf

ES

superficie artificial (n.f.)

PT

superfície artificial (n.f.); grama artificial (n.f.); gramado artificial (n.m.)

FR

terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.); terrain de soccer (n.m.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

FR

terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.); terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

FR

terrain de jeu impraticable (n.m.)

EN

unplayable pitch

ES

terreno de juego impracticable (n.m.); campo de juego en mal estado (n.m.)

PT

gramado impraticável (n.m.); gramado em mau estado (n.m.)

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

FR

tête (n.f.); jeu de tête (n.m.)

EN

heading

ES

cabeceo (n.m.); golpe de cabeza (n.m.)

PT

cabeceio2 (n.m.); golpe de cabeça (n.m.)

FR

tête avec saut (n.f.)

EN

jumping header

ES

cabeceo con salto (n.m.)

PT

cabeceio com salto (n.m.)

FR

tête de dégagement (n.f.); coup de tête de dégagement (n.m.)

EN

clearance header

ES

despeje de cabeza (n.m.); desvío de cabeza (n.m.)

PT

desvio de cabeça (n.m.)

FR

tête plongeante (n.f.); coup de tête plongeant (n.m.)

EN

diving header

ES

cabezazo en plancha (n.m.); cabezada en plancha (n.f.); remate de cabeza en plancha (n.m.)

PT

cabeceio em mergulho (n.m.)

FR

tir (n.m.); coup de pied (n.m.)

EN

kick1 (n.); shot

ES

tiro (n.m.); disparo (n.m.); chute (n.m.)

PT

tiro (n.m.); chute (n.m.)

FR

tirage au sort (n.m.)

EN

draw1 (n.); drawing of lots

ES

sorteo (n.m.)

PT

sorteio (n.m.)

FR

tir au but (n.m.)

NOTA Coup de pied expédiant le ballon vers le but.

EN

goal kick2*; kick at goal; shot at goal

NOTE An attempt to kick a goal.

ES

tiro a gol* (n.m.); chute a gol (n.m.)

NOTA Patada a la pelota con dirección a la meta.

PT

chute a gol (n.m.); tiro a gol (n.m.)

NOTA Chute à bola diretamente para o gol.

FR

tir au but direct (n.m.); frappe au but directe (n.f.)

EN

direct shot on goal

ES

tiro directo a la meta (n.m.); tiro directo a la portería (n.m.)

PT

chute direto a gol (n.m.)

FR

tir au ras du sol (n.m.)

EN

ground kick

ES

tiro rasante (n.m.); tiro a ras del suelo (n.m.)

PT

chute rasteiro (n.m.); tiro rasteiro (n.m.)

FR

tir de demi-volée (n.m.); frappe de demi-volée (n.f.); demi-volée (n.f.); tir en demi-volée (n.m.)

EN

half-volley kick; half-volley shot; half-volley

ES

tiro de media volea (n.m.); media volea (n.f.)

NOTA Patada dada a la pelota justo cuando comienza a rebotar.

PT

chute de meio voleio (n.m.); meio voleio (n.m.)

FR

tir direct (n.m.)

EN

time shot

ES

tiro preciso (n.m.)

PT

tiro direto (n.m.); chute direto (n.m.)

FR

tir en demi-volée (n.m.); tir de demi-volée (n.m.); frappe de demi-volée (n.f.); demi-volée (n.f.)

EN

half-volley kick; half-volley shot; half-volley

ES

tiro de media volea (n.m.); media volea (n.f.)

NOTA Patada dada a la pelota justo cuando comienza a rebotar.

PT

chute de meio voleio (n.m.); meio voleio (n.m.)

FR

tir en volée (n.m.)

EN

volley shot

ES

tiro de volea (n.m.)

PT

tiro de voleio (n.m.); chute de voleio (n.m.)

FR

tirer; tirer un coup

EN

take a kick

ES

ejecutar un tiro; tirar; patear

PT

executar um tiro

FR

tirer au but; lancer au but

EN

shoot at goal

ES

chutar a portería; tirar a portería; tirar a puerta

PT

chutar a gol; atirar à baliza

FR

tirer avantage; tirer un avantage

NOTA Tirer avantage d’une position de hors-jeu signifie jouer un ballon qui a rebondi sur un poteau ou la barre transversale ou sur un adversaire après avoir été en position de hors-jeu.

EN

gain an advantage

NOTE Gain an advantage by being in an offside position means playing a ball that rebounds off a goalpost, a crossbar or an opponent from an offside position.

ES

ganar ventaja

NOTA Ganar ventaja en posición fuera de juego significa jugar un balón que rebota en un poste, en el travesaño o en un adversario después de haber estado en posición de fuera de juego.

PT

ganhar vantagem

NOTA Ganhar vantagem em posição de impedimento, significa jogar uma bola que rebate ou é desviada na trave, travessão ou um adversário, depois de haver estado em posição de impedimento.

FR

tirer de la tête; faire une tête; lancer de la tête; frapper de la tête

EN

head the ball

ES

cabecear

PT

cabecear; rematar de cabeça

FR

tirer directement vers le but

EN

kick directly into the goal

ES

rematar directamente a la meta

PT

chutar diretamente à meta

FR

tirer un avantage; tirer avantage

NOTA Tirer avantage d’une position de hors-jeu signifie jouer un ballon qui a rebondi sur un poteau ou la barre transversale ou sur un adversaire après avoir été en position de hors-jeu.

EN

gain an advantage

NOTE Gain an advantage by being in an offside position means playing a ball that rebounds off a goalpost, a crossbar or an opponent from an offside position.

ES

ganar ventaja

NOTA Ganar ventaja en posición fuera de juego significa jugar un balón que rebota en un poste, en el travesaño o en un adversario después de haber estado en posición de fuera de juego.

PT

ganhar vantagem

NOTA Ganhar vantagem em posição de impedimento, significa jogar uma bola que rebate ou é desviada na trave, travessão ou um adversário, depois de haver estado em posição de impedimento.

FR

tirer un avantage indu

NOTA En retournant ensuite sur le terrain de jeu. Il s’agit d’un joueur se trouvant en position hors-jeu et qui est sorti du terrain pour des raisons tactiques.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

gain unfair advantage

NOTE By re-entering the field of play. It refers to a player who is in an offside position and who had left the field of play for tactical purposes.

Cautionable unsporting behaviour.

ES

obtener una ventaja ilícita

NOTA Al reingresar al terreno de juego. Se refiere a un jugador en posición de fuera de juego que había salido del campo por razones tácticas.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

ganhar uma vantagem ilícita; obter uma vantagem ilícita

NOTA Ao retornar ao campo de jogo. Se refere a um jogador em posição de impedimento e que deixou o campo por razões táticas.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

tirer un coup; tirer

EN

take a kick

ES

ejecutar un tiro; tirar; patear

PT

executar um tiro

FR

tirer une rentrée de touche; exécuter une rentrée de touche; effectuer une rentrée de touche

EN

take a throw-in

ES

ejecutar un saque de banda

PT

executar um arremesso lateral

FR

tireur (n.m.), tireuse (n.f.); exécutant (n.m.), exécutante (n.f.)

EN

kicker

ES

ejecutor del saque (n.m.), ejecutora del saque (n.f.); ejecutor (n.m.), ejecutora (n.f.)

PT

executor (n.m.), executora (n.f.); executor do tiro (n.m.), executora do tiro (n.f.)

FR

tireur du coup de pied de réparation (n.m.), tireuse du coup de pied de réparation (n.f.)

EN

player taking the penalty kick

ES

ejecutor del tiro penal (n.m.), ejecutora del tiro penal (n.f.)

PT

executor do tiro penal (n.m.), executora do tiro penal (n.f.)

FR

tir feinté (n.m.)

EN

feint shot; false kick

ES

tiro falso (n.m.)

PT

chute no vácuo (n.m.); chute no vazio (n.m.); chute falso (n.m.)

FR

tir puissant (n.m.)

EN

hard shot

ES

tiro fuerte (n.m.)

PT

chute forte (n.m.)

FR

tirs au but (n.m.plur.); épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.)

EN

penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

FR

tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.); épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.)

EN

penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

FR

toucher délibérément le ballon

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

Ne pas confondre avec une faute de main.

EN

deliberately touching the ball

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

Not to be confused with a handling offence.

ES

tocar deliberadamente el balón

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

No confundir con una falta de mano.

PT

tocar deliberadamente a bola

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

Não confundir com uma infração de mão na bola.

FR

toucher le ballon

EN

touch the ball

ES

tocar el balón

PT

tocar a bola

FR

toucher le ballon de la main; faire une main

NOTA Faire un contact délibéré avec le ballon de la main ou du bras.

Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

EN

handle the ball; touch the ball with the hands

NOTE Deliberately make contact with the ball with one’s hand or arm.

Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

ES

tocar el balón con las manos

NOTA De un jugador, tocar deliberadamente el balón con las manos o el brazo.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

PT

tocar a bola com as mãos

NOTA De um jogador, fazer contato deliberado na bola com as mãos ou os braços.

Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

FR

Tournée du Trophée (n.f.)

NOTA Tournée du Trophée de la Coupe du Monde de la FIFA.

EN

Trophy Tour

NOTE FIFA World Cup Trophy Tour.

ES

Gira del Trofeo (n.f.); Tour del Trofeo (n.m.)

NOTA Tour del Trofeo de la Copa Mundial de la FIFA.

PT

Tour do Troféu (n.m.)

NOTA Tour do Troféu da Copa do Mundo da FIFA.

FR

tournoi (n.m.)

EN

tournament

ES

torneo (n.m.)

PT

torneio (n.m.)

FR

tracer des marques non autorisées sur le terrain de jeu

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

make unauthorised marks on the field of play; make unauthorized marks on the field of play

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

efectuar marcas no autorizadas en el terreno de juego; hacer marcas no autorizadas en el terreno de juego

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

fazer marcas não autorizadas no campo de jogo; traçar marcações não autorizadas no terreno de jogo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

traîner pour quitter le terrain de jeu

NOTA Au moment d’être remplacé.

Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

EN

delay leaving the field of play

NOTE When being substituted.

Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

ES

retardar la salida del terreno de juego

NOTA Al ser sustituido.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

PT

retardar a saída do campo de jogo

NOTA Durante uma substituição.

Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reínicio do jogo.

FR

troisième meilleur buteur (n.m.), troisième meilleure buteuse (n.f.)

EN

third highest goal scorer

ES

tercer máximo anotador (n.m.), tercera máxima anotadora (n.f.); tercer máximo goleador (n.m.), tercera máxima goleadora (n.f.)

PT

terceiro melhor artilheiro (n.m.), terceira melhor artilheira (n.f.); terceiro melhor goleador (n.m.), terceira melhor goleadora (n.f.)

FR

tromper l’arbitre

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

deceive the referee

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

ES

engañar al árbitro

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

enganar o árbitro

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

tromper un adversaire

EN

confuse an opponent

ES

confundir a un adversario

PT

confundir a um adversário

U

Langage Terme

FR

une-deux (n.m.); passe une-deux (n.f.); passe-et-va (n.m.); passe et va (n.m.)

EN

give-and-go pass; wall pass; double pass; one-two

NOTE An attacking player passes to a teammate who frees himself or herself into space.

ES

pase de pared (n.m.); pase uno-dos (n.m.); pared (n.f.); uno-dos (n.m.)

PT

tabela (n.f.); troca de passes (n.f.); um-dois (n.m.)

FR

user d’un stratagème délibérément

NOTA Alors que le ballon est en jeu.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

EN

use a deliberate trick

NOTE While the ball is in play.

Cautionable unsporting behaviour.

ES

emplear un truco deliberado

NOTA Mientras el balón está en juego.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

PT

empregar um truque deliberado

NOTA Com a bola em jogo.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

FR

utiliser un langage blessant, injurieux ou grossier

NOTA Envers un officiel de match, une personne, un spectateur, un coéquipier, un adversaire.

Comportement antisportif passible d’exclusion.

EN

use offensive, insulting, abusive language

NOTE Against a match official, a person, a spectator, a teammate, an opponent.

Sending-off offence for unsporting behaviour.

ES

emplear lenguaje ofensivo, grosero u obsceno

NOTA Contra un árbitro del partido, una persona, un espectador, un compañero de equipo, un rival.

Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

PT

empregar linguagem ofensiva, grosseira ou abusiva

NOTA Contra um árbitro da partida, uma pessoa, um espectador, um companheiro de equipe, um adversário.

Conduta antidesportiva punível com expulsão.

V

Langage Terme

FR

vainqueur d’un match (n.m.)

EN

winner of a match

ES

ganador de un partido (n.m.)

PT

vencedor da partida (n.m.); ganhador da partida (n.m.)

FR

valider un but; accorder un but

EN

award a goal; allow a goal

ES

conceder un gol; validar un gol

PT

conceder um gol; validar um gol; conceder um golo; validar um golo

FR

veille du match (n.f.)

EN

day before the game; eve of the match

ES

víspera del partido (n.f.)

PT

véspera da partida (n.f.)

FR

verrouilleur (n.m.), verrouilleuse (n.f.); bétonneur (n.m.), bétonneuse (n.f.); premier défenseur (n.m.), première défenseure (n.f.); libéro (n.é.)

EN

sweeper; libero; freeback

ES

defensa libre (g.c.); líbero (g.c.); defensa cerrojo (g.c.); defensa escoba (g.c.)

PT

líbero (g.c.)

FR

victoire (n.f.)

EN

win1 (n.)

ES

victoria (n.f.)

PT

vitória (n.f.)

FR

victoire inattendue (n.f.); victoire surprenante (n.f.); revirement (n.m.)

EN

upset (n.); upset victory

ES

victoria inesperada (n.f.); victoria sorpresiva (n.f.)

PT

zebra (n.f.); vitória inesperada (n.f.); vitória surpreendente (n.f.)

FR

victoire surprenante (n.f.); revirement (n.m.); victoire inattendue (n.f.)

EN

upset (n.); upset victory

ES

victoria inesperada (n.f.); victoria sorpresiva (n.f.)

PT

zebra (n.f.); vitória inesperada (n.f.); vitória surpreendente (n.f.)

Z

Langage Terme

FR

zone réservée aux spectateurs (n.f.)

EN

spectator area

ES

área de los espectadores (n.f.)

PT

área do espectador (n.f.)

Bibliographie

Ouvrages spécialisés

  • Peltzer, Federico. – Léxico del fútbol. – 1a ed., 1a reimpresión. – Buenos Aires: Academia Argentina de Letras, ©2007. – 104 p. – ISBN 978-950-585-097-6
  • Yagüe Cabezón, José María; Caminero, Flaviano Lorenzo. – Fútbol. Una propuesta curricular a través del juego. Unidades didácticas para secundaria VII. – 1a ed. – Barcelona: INDE, ©1997. – 116 p. – ISBN 84-87330-79-7

Sources Internet

(Consultées entre août 2013 et février 2014)

  • About.com. – World Soccer. – “Soccer Fouls.” – http://worldsoccer.about.com
  • Asociación Argentina de Árbitros. – “El fuera de juego”. – http://www.arbitrosdefutbol.com.ar/fuera_de_juego2.htm
  • Association Régionale de Soccer de Québec. – « La tactique.pdf ». – http://www.arsq.qc.ca/assets/documents/
  • Canadian Broadcasting Corporation. – “Canadian Soccer Association to bid for 2026 World Cup.” – http://www.cbc.ca/sports-content/soccer/opinion/2012/07/canadian-soccer-association-to-bid-for-2026-world-cup.html
  • Canadian Soccer Association. – “About Us.” – http://www.canadasoccer.com/about-s14644&language=en
  • Cola da Web. – “Copa do Mundo de Futebol”. – http://www.coladaweb.com/educacao-fisica/copa-do-mundo-de-futebol
  • DNAEsporte. –“Os Fundamentos do Futebol: A Magia do Esporte”. – http://dnaesporte.no.comunidades.net/index.php?pagina=1575252886
  • EFDeportes. – “El desarrollo de la técnica del pase en la formación de la intención de juego de los atletas desde iniciación deportiva en el fútbol”. – EFDeportes Revista Digital. – Año 18, N° 185 (2013). – http://www.efdeportes.com/efd185/el-desarrollo-del-pase-en-el-futbol.htm
  • efdeportes. – “A relação das regras do jogo com o desenvolvimento tático do futebol”. – http://www.efdeportes.com/efd150/regras-do-jogo-do-futebol.htm
  • El Economista. – “Glosario futbolero: Todo lo que debes saber”. – http://eleconomista.com.mx/.../glosario-futbolero-todo-lo-q
  • El Futbolín. – “Glosario de términos futbolísticos”. – http://www.elfutbolin.com/diccionario-de-futbol
  • El Mundo. – Mundial 2002. – “Todo Fútbol”. – http://www.elmundo.es/mundial/2002/diccionario
  • Entrenadores de fútbol. – “Jugadas de estratregia”. – http://entrenadordefutbol.blogia.com/.../jugadas-de-estrategia
  • Escuela de fútbol. – “Fútbol formativo”. – http://www.futbolformativo.es
  • Federación Mexicana del Fútbol. – “Reglamento de fútbol”. – http://www.fmf.com.mx/regla.htm/
  • FIFA. – “Copa do Mundo da FIFA Brasil 2014™ Regulamento de Venda de Ingressos para o Público em Geral”. – http://pt.fifa.com/worldcup/organisation/ticketing/legal/sales-regulations/
  • FIFA. – “Estatutos de la FIFA”. – http://www.fifa.com/
  • FIFA. – “FIFA Statutes.” – http://www.fifa.com/
  • FIFA. – “FIFA World Cup™.” – http://www.fifa.com/aboutfifa/worldcup
  • FIFA. – “Laws of the Game.” – http://www.fifa.com/
  • FIFA. – « Lois du jeu ». – http://www.fifa.com/
  • FIFA. – “Pelé, Jairzinho, Rivelino, Tostao, Gérson, Félix: Los héroes del setenta reviven sus días de gloria”. – http://es.fifa.com/world-match-centre/news/newsid/734/55/index.html/
  • FIFA. – “Reglas del juego”. – http://www.fifa.com/
  • FIFA. – “Regulamento Copa do Mundo da FIFA Brasil 2014”. – http://pt.fifa.com/worldcup/organisation/documents/
  • FIFA. – “Regulamentos da Copa do Mundo Feminina da FIFA Canadá 2015™”. – http://pt.fifa.com/aboutfifa/officialdocuments/doclists/laws.html/
  • FIFA. – “Reveladas cidades-sede da Copa do Mundo Feminina da FIFA Canadá 2015”. – http://pt.fifa.com/aboutfifa/officialdocuments/doclists/laws.html/
  • FIFA. – « Statuts de la FIFA ». – http://www.fifa.com/
  • Fundação Joaquim Nabuco. – Futebol brasileiro, gíria e frases feitas. – http://basilio.fundaj.gov.br/pesquisaescolar./index.php?option=com_content&view=article&id=913%3Afutebol-brasileiro-giria-e-frases-feitas&catid=41%3Aletra-f&Itemid=1
  • Le monde du soccer vu du Québec. – Glossaire détaillé du soccer. – http://soccer.infosweb.ca/lemonde/GlossaireDetaille.htm
  • Londres 2012. – Olympic Summer Sports Glossary/Lexique des Sports Olympiques d’été. – http://www.lexique-jo.org/2012/disciplines1.cfm?rub=FOOT&the=&lang
  • Real Academia Española. – http://www.rae.es/
  • Real Federación Española de Fútbol. – “Comité Técnico de Árbitros”. – http://www.rfef.es/
  • Sindicato dos Árbitros de Futebol do Estado de São Paulo. – “Regras do Jogo 2013-2014”. – http://www.safesp.org.br/assets/uploads/getpdf.php?f
  • Sindicato dos Árbitros de Futebol do Estado do Rio Grande do Sul. – “Regras do Jogo de Futebol”. – http://www.safergs.com.br/files/pdf/pdf_geral/perguntas_respostas.pdf
  • Soccer Drills: NSCAA Education. – “Coaching Fundamentals.” – http://www.nscaa.com
  • SoccerXpert. – “Passing and Receiving.” – http://www.soccerxpert.com/soccerdrills/id1242.aspx
  • Sport TV. – “Blog do Gaciba”. – http://sportv.globo.com/platb/blog-do-gaciba/
  • Super Abril. – “A ciência do chute com efeito”. – http://super.abril.com.br/ciencia/ciencia-chute-efeito-438458.shtml
  • Wikipédia, a enciclopédia livre. – “Posições no Futebol”. – http://pt.wikipedia.org/wiki/Posi%C3%A7%C3%B5es_no_futebol